Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(2:265:1) wamathalu And (the) example | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(2:265:2) alladhīna (of) those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(2:265:3) yunfiqūna spend | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:265:4) amwālahumu their wealth | N – accusative masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:265:5) ib'tighāa seeking | N – accusative masculine (form VIII) verbal noun اسم منصوب | |
(2:265:6) marḍāti (the) pleasure | N – genitive feminine singular verbal noun اسم مجرور | |
(2:265:7) l-lahi (of) Allah, | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(2:265:8) watathbītan and certainty | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine indefinite (form II) verbal noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(2:265:9) min from | P – preposition حرف جر | |
(2:265:10) anfusihim their (inner) souls, | N – genitive feminine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:265:11) kamathali (is) like | P – prefixed preposition ka N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(2:265:12) jannatin a garden | N – genitive feminine indefinite noun اسم مجرور | |
(2:265:13) birabwatin on a height, | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine indefinite noun جار ومجرور | |
(2:265:14) aṣābahā fell on it | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل ماض و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:265:15) wābilun heavy rain | N – nominative masculine indefinite noun → Rain اسم مرفوع | |
(2:265:16) faātat so it yielded | CAUS – prefixed particle of cause V – 3rd person feminine singular (form IV) perfect verb الفاء سببية فعل ماض | |
(2:265:17) ukulahā its harvest | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم منصوب و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(2:265:18) ḍiʿ'fayni double. | N – accusative masculine dual noun اسم منصوب | |
(2:265:19) fa-in Then if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الفاء استئنافية حرف شرط | |
(2:265:20) lam (does) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(2:265:21) yuṣib'hā fall (on) it | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل مضارع مجزوم و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(2:265:22) wābilun heavy rain, | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(2:265:23) faṭallun then a drizzle. | RSLT – prefixed result particle N – nominative masculine indefinite noun الفاء واقعة في جواب الشرط اسم مرفوع | |
(2:265:24) wal-lahu And Allah | REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah الواو استئنافية لفظ الجلالة مرفوع | |
(2:265:25) bimā of what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(2:265:26) taʿmalūna you do | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(2:265:27) baṣīrun (is) All-Seer. | ![]() | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع |