Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (17) sūrat l-isrā (The Night Journey)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(17:9:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(17:9:2) hādhā this, | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(17:9:3) l-qur'āna the Quran, | PN – accusative masculine proper noun → Quran اسم علم منصوب | |
(17:9:4) yahdī guides | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(17:9:5) lillatī to that | P – prefixed preposition lām REL – feminine singular relative pronoun جار ومجرور | |
(17:9:6) hiya which | PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(17:9:7) aqwamu (is) most straight | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(17:9:8) wayubashiru and gives glad tidings | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb الواو عاطفة فعل مضارع | |
(17:9:9) l-mu'minīna to the believers - | N – accusative masculine plural (form IV) active participle اسم منصوب | |
(17:9:10) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(17:9:11) yaʿmalūna do | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(17:9:12) l-ṣāliḥāti the righteous deeds, | N – genitive feminine plural active participle اسم مجرور | |
(17:9:13) anna that | ACC – accusative particle حرف نصب من اخوات «ان» | |
(17:9:14) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(17:9:15) ajran (is) a reward | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(17:9:16) kabīran great, | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
(17:10:1) wa-anna And that | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب من اخوات «ان» | |
(17:10:2) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(17:10:3) lā (do) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(17:10:4) yu'minūna believe | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(17:10:5) bil-ākhirati in the Hereafter, | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine singular noun جار ومجرور | |
(17:10:6) aʿtadnā We have prepared | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(17:10:7) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(17:10:8) ʿadhāban a punishment | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(17:10:9) alīman painful. | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
(17:11:1) wayadʿu And prays | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular imperfect verb الواو عاطفة فعل مضارع | |
(17:11:2) l-insānu the man | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(17:11:3) bil-shari for evil | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine singular noun جار ومجرور | |
(17:11:4) duʿāahu (as) he prays | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(17:11:5) bil-khayri for the good. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine singular noun جار ومجرور | |
(17:11:6) wakāna And is | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(17:11:7) l-insānu the man | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(17:11:8) ʿajūlan ever hasty. | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |