Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (5:38) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (5) sūrat l-māidah (The Table spread with Food)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(5:38:1)
wal-sāriqu
And (for) the male thief
REM – prefixed resumption particle
N – nominative masculine active participle
الواو استئنافية
اسم مرفوع
(5:38:2)
wal-sāriqatu
and the female thief -
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative feminine active participle
الواو عاطفة
اسم مرفوع
(5:38:3)
fa-iq'ṭaʿū
[then] cut off
SUP – prefixed supplemental particle
V – 2nd person masculine plural imperative verb
PRON – subject pronoun
الفاء زائدة
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(5:38:4)
aydiyahumā
their hands
N – accusative feminine plural noun
PRON – 3rd person masculine dual possessive pronoun
اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(5:38:5)
jazāan
(as) a recompense
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(5:38:6)
bimā
for what
P – prefixed preposition bi
REL – relative pronoun
جار ومجرور
(5:38:7)
kasabā
they earned
V – 3rd person masculine dual perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل
(5:38:8)
nakālan
(as) an exemplary (punishment)
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(5:38:9)
mina
from
P – preposition
حرف جر
(5:38:10)
l-lahi
Allah.
PN – genitive proper noun → Allah
لفظ الجلالة مجرور
(5:38:11)
wal-lahu
And Allah
REM – prefixed resumption particle
PN – nominative proper noun → Allah
الواو استئنافية
لفظ الجلالة مرفوع
(5:38:12)
ʿazīzun
(is) All-Mighty,
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
(5:38:13)
ḥakīmun
All-Wise.
ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective
صفة مرفوعة
(5:39:1)
faman
But whoever
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional noun
الفاء استئنافية
اسم شرط
(5:39:2)
tāba
repented
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(5:39:3)
min
from
P – preposition
حرف جر
(5:39:4)
baʿdi
after
N – genitive noun
اسم مجرور
(5:39:5)
ẓul'mihi
his wrongdoing
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(5:39:6)
wa-aṣlaḥa
and reforms,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
الواو عاطفة
فعل ماض
(5:39:7)
fa-inna
then indeed,
RSLT – prefixed result particle
ACC – accusative particle
الفاء واقعة في جواب الشرط
حرف نصب
(5:39:8)
l-laha
Allah
PN – accusative proper noun → Allah
لفظ الجلالة منصوب
(5:39:9)
yatūbu
will turn in forgiveness
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(5:39:10)
ʿalayhi
to him.
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
(5:39:11)
inna
Indeed,
ACC – accusative particle
حرف نصب
(5:39:12)
l-laha
Allah
PN – accusative proper noun → Allah
لفظ الجلالة منصوب
(5:39:13)
ghafūrun
(is) Oft-Forgiving,
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
(5:39:14)
raḥīmun
Most Merciful.
ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective
صفة مرفوعة
Language Research Group
University of Leeds
__