Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (9) sūrat l-tawbah (The Repentance)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(9:117:1) laqad Verily, | EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(9:117:2) tāba Allah turned (in mercy) | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(9:117:3) l-lahu Allah turned (in mercy) | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(9:117:4) ʿalā to | P – preposition حرف جر | |
(9:117:5) l-nabiyi the Prophet, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(9:117:6) wal-muhājirīna and the emigrants, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine plural (form III) active participle الواو عاطفة اسم مجرور | |
(9:117:7) wal-anṣāri and the helpers | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine plural noun → Ansar الواو عاطفة اسم مجرور | |
(9:117:8) alladhīna [those] who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(9:117:9) ittabaʿūhu followed him, | V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(9:117:10) fī in | P – preposition حرف جر | |
(9:117:11) sāʿati (the) hour | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(9:117:12) l-ʿus'rati (of) difficulty | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(9:117:13) min after | P – preposition حرف جر | |
(9:117:14) baʿdi after | N – genitive noun اسم مجرور | |
(9:117:15) mā [what] | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(9:117:16) kāda had nearly | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(9:117:17) yazīghu deviated | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(9:117:18) qulūbu (the) hearts | N – nominative feminine plural noun → Heart اسم مرفوع | |
(9:117:19) farīqin (of) a party | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(9:117:20) min'hum of them, | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(9:117:21) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(9:117:22) tāba He turned (in mercy) | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(9:117:23) ʿalayhim to them. | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(9:117:24) innahu Indeed, He | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(9:117:25) bihim to them | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(9:117:26) raūfun (is) Most Kind, | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(9:117:27) raḥīmun Most Merciful. | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |