Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(7:57:1) wahuwa And He | REM – prefixed resumption particle PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو استئنافية ضمير منفصل | |
(7:57:2) alladhī (is) the One Who | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(7:57:3) yur'silu sends | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(7:57:4) l-riyāḥa the winds | N – accusative feminine plural noun اسم منصوب | |
(7:57:5) bush'ran (as) glad tidings | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(7:57:6) bayna from | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(7:57:7) yaday before | N – genitive feminine dual noun اسم مجرور | |
(7:57:8) raḥmatihi His Mercy, | N – genitive feminine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:57:9) ḥattā until, | INC – inceptive particle حرف ابتداء | |
(7:57:10) idhā when | T – time adverb ظرف زمان | |
(7:57:11) aqallat they have carried | V – 3rd person feminine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(7:57:12) saḥāban clouds - | N – accusative masculine indefinite noun → Cloud اسم منصوب | |
(7:57:13) thiqālan heavy, | ADJ – accusative masculine plural indefinite adjective صفة منصوبة | |
(7:57:14) suq'nāhu We drive them | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:57:15) libaladin to a land, | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(7:57:16) mayyitin dead, | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة | |
(7:57:17) fa-anzalnā then We send down | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun الفاء عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:57:18) bihi from it | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(7:57:19) l-māa the water | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(7:57:20) fa-akhrajnā then We bring forth | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun الفاء عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:57:21) bihi from it | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(7:57:22) min (of) | P – preposition حرف جر | |
(7:57:23) kulli all (kinds) | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(7:57:24) l-thamarāti (of) fruits. | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(7:57:25) kadhālika Thus | P – prefixed preposition ka DEM – masculine singular demonstrative pronoun جار ومجرور | |
(7:57:26) nukh'riju We will bring forth | V – 1st person plural (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(7:57:27) l-mawtā the dead | N – accusative plural noun اسم منصوب | |
(7:57:28) laʿallakum so that you may | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
(7:57:29) tadhakkarūna take heed. | V – 2nd person masculine plural (form V) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:58:1) wal-baladu And the land - | REM – prefixed resumption particle N – nominative masculine noun الواو استئنافية اسم مرفوع | |
(7:58:2) l-ṭayibu [the] pure, | ADJ – nominative masculine singular adjective صفة مرفوعة | |
(7:58:3) yakhruju comes forth | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(7:58:4) nabātuhu its vegetation | N – nominative feminine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:58:5) bi-idh'ni by (the) permission | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(7:58:6) rabbihi (of) its Lord, | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:58:7) wa-alladhī but which | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – masculine singular relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(7:58:8) khabutha is bad - | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(7:58:9) lā (does) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(7:58:10) yakhruju come forth | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(7:58:11) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(7:58:12) nakidan (with) difficulty. | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(7:58:13) kadhālika Thus | P – prefixed preposition ka DEM – masculine singular demonstrative pronoun جار ومجرور | |
(7:58:14) nuṣarrifu We explain | V – 1st person plural (form II) imperfect verb فعل مضارع | |
(7:58:15) l-āyāti the Signs | N – accusative feminine plural noun اسم منصوب | |
(7:58:16) liqawmin for a people | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(7:58:17) yashkurūna who are grateful. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |