Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(7:40:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(7:40:2) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(7:40:3) kadhabū denied | V – 3rd person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:40:4) biāyātinā Our Verses | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine plural noun PRON – 1st person plural possessive pronoun جار ومجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:40:5) wa-is'takbarū and (were) arrogant | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural (form X) perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:40:6) ʿanhā towards them, | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(7:40:7) lā (will) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(7:40:8) tufattaḥu be opened | V – 3rd person feminine singular (form II) passive imperfect verb فعل مضارع مبني للمجهول | |
(7:40:9) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(7:40:10) abwābu (the) doors | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(7:40:11) l-samāi (of) the heaven, | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(7:40:12) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(7:40:13) yadkhulūna they will enter | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:40:14) l-janata Paradise | PN – accusative feminine proper noun → Paradise اسم علم منصوب | |
(7:40:15) ḥattā until | P – preposition حرف جر | |
(7:40:16) yalija passes | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(7:40:17) l-jamalu the camel | N – nominative masculine noun → Camel اسم مرفوع | |
(7:40:18) fī through | P – preposition حرف جر | |
(7:40:19) sammi (the) eye | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(7:40:20) l-khiyāṭi (of) the needle. | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(7:40:21) wakadhālika And thus | REM – prefixed resumption particle P – prefixed preposition ka DEM – masculine singular demonstrative pronoun الواو استئنافية جار ومجرور | |
(7:40:22) najzī We recompense | V – 1st person plural imperfect verb فعل مضارع | |
(7:40:23) l-muj'rimīna the criminals. | ![]() | N – accusative masculine plural (form IV) active participle اسم منصوب |
(7:41:1) lahum For them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(7:41:2) min of | P – preposition حرف جر | |
(7:41:3) jahannama (the) Hell | PN – genitive proper noun → Hell اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(7:41:4) mihādun (is) a bed | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(7:41:5) wamin and from | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – preposition الواو عاطفة حرف جر | |
(7:41:6) fawqihim over them | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:41:7) ghawāshin coverings. | N – nominative feminine plural indefinite active participle اسم مرفوع | |
(7:41:8) wakadhālika And thus | REM – prefixed resumption particle P – prefixed preposition ka DEM – masculine singular demonstrative pronoun الواو استئنافية جار ومجرور | |
(7:41:9) najzī We recompense | V – 1st person plural imperfect verb فعل مضارع | |
(7:41:10) l-ẓālimīna the wrongdoers. | ![]() | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب |