Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(7:198:1) wa-in And if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(7:198:2) tadʿūhum you call them | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:198:3) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(7:198:4) l-hudā the guidance | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(7:198:5) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(7:198:6) yasmaʿū do they not. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:198:7) watarāhum And you see them | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular imperfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو استئنافية فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:198:8) yanẓurūna looking | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:198:9) ilayka at you | P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(7:198:10) wahum but they - | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(7:198:11) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(7:198:12) yub'ṣirūna (do) they see. | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:199:1) khudhi Hold | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(7:199:2) l-ʿafwa (to) forgiveness | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(7:199:3) wamur and enjoin | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
(7:199:4) bil-ʿur'fi the good, | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(7:199:5) wa-aʿriḍ and turn away | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
(7:199:6) ʿani from | P – preposition حرف جر | |
(7:199:7) l-jāhilīna the ignorant. | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور | |
(7:200:1) wa-immā And if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle SUP – supplemental particle الواو استئنافية حرف شرط حرف زائد | |
(7:200:2) yanzaghannaka an evil suggestion comes to you | V – 3rd person masculine singular imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والنون للتوكيد والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:200:3) mina from | P – preposition حرف جر | |
(7:200:4) l-shayṭāni [the] Shaitaan | PN – genitive masculine proper noun → Satan اسم علم مجرور | |
(7:200:5) nazghun [an evil suggestion], | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(7:200:6) fa-is'taʿidh then seek refuge | RSLT – prefixed result particle V – 2nd person masculine singular (form X) imperative verb الفاء واقعة في جواب الشرط فعل أمر | |
(7:200:7) bil-lahi in Allah. | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(7:200:8) innahu Indeed, He | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(7:200:9) samīʿun (is) All-Hearing, | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(7:200:10) ʿalīmun All-Knowing. | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |