Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(7:172:1) wa-idh And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(7:172:2) akhadha (was) taken | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(7:172:3) rabbuka (by) your Lord | N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:172:4) min from | P – preposition حرف جر | |
(7:172:5) banī (the) Children | N – genitive masculine plural noun → Children of Adam اسم مجرور | |
(7:172:6) ādama (of) Adam - | PN – genitive masculine proper noun → Adam اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(7:172:7) min from | P – preposition حرف جر | |
(7:172:8) ẓuhūrihim their loins - | N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:172:9) dhurriyyatahum their descendants | N – accusative feminine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:172:10) wa-ashhadahum and made them testify | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:172:11) ʿalā over | P – preposition حرف جر | |
(7:172:12) anfusihim themselves, | N – genitive feminine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:172:13) alastu "Am I not | INTG – prefixed interrogative alif V – 1st person singular perfect verb PRON – subject pronoun الهمزة همزة استفهام فعل ماض من اخوات «كان» والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «لس» | |
(7:172:14) birabbikum your Lord?" | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:172:15) qālū They said, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:172:16) balā "Yes | ANS – answer particle حرف جواب | |
(7:172:17) shahid'nā we have testified." | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:172:18) an Lest | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(7:172:19) taqūlū you say | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:172:20) yawma (on the) Day | T – accusative masculine time adverb → Day of Resurrection ظرف زمان منصوب | |
(7:172:21) l-qiyāmati (of) the Resurrection, | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(7:172:22) innā "Indeed, | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(7:172:23) kunnā we were | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(7:172:24) ʿan about | P – preposition حرف جر | |
(7:172:25) hādhā this | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(7:172:26) ghāfilīna unaware." | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب | |
(7:173:1) aw Or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(7:173:2) taqūlū you say, | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:173:3) innamā "Only | ACC – accusative particle PREV – preventive particle mā كافة ومكفوفة | |
(7:173:4) ashraka partners (were) associated (with Allah) | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(7:173:5) ābāunā (by) our forefathers | N – nominative masculine plural noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مرفوع و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:173:6) min from | P – preposition حرف جر | |
(7:173:7) qablu before (us) | N – genitive noun اسم مجرور | |
(7:173:8) wakunnā and we are | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(7:173:9) dhurriyyatan descendants | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(7:173:10) min from | P – preposition حرف جر | |
(7:173:11) baʿdihim after them. | N – genitive noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:173:12) afatuh'likunā So will You destroy us | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle V – 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb PRON – 1st person plural object pronoun الهمزة همزة استفهام الفاء زائدة فعل مضارع و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:173:13) bimā for what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(7:173:14) faʿala did | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(7:173:15) l-mub'ṭilūna the falsifiers?" | N – nominative masculine plural (form IV) active participle اسم مرفوع | |
(7:174:1) wakadhālika And thus | REM – prefixed resumption particle P – prefixed preposition ka DEM – masculine singular demonstrative pronoun الواو استئنافية جار ومجرور | |
(7:174:2) nufaṣṣilu We explain | V – 1st person plural (form II) imperfect verb فعل مضارع | |
(7:174:3) l-āyāti the Verses | N – accusative feminine plural noun اسم منصوب | |
(7:174:4) walaʿallahum so that they may | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو استئنافية حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
(7:174:5) yarjiʿūna return. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |