Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(7:10:1) walaqad And certainly | REM – prefixed resumption particle EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty الواو استئنافية اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(7:10:2) makkannākum We established you | V – 1st person plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:10:3) fī in | P – preposition حرف جر | |
(7:10:4) l-arḍi the earth | N – genitive feminine noun → Earth اسم مجرور | |
(7:10:5) wajaʿalnā and We made | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:10:6) lakum for you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(7:10:7) fīhā in it | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(7:10:8) maʿāyisha livelihood. | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(7:10:9) qalīlan Little | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
(7:10:10) mā (is) what | SUP – supplemental particle حرف زائد | |
(7:10:11) tashkurūna you (are) grateful. | ![]() | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(7:11:1) walaqad And certainly | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty الواو عاطفة اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(7:11:2) khalaqnākum We created you | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:11:3) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(7:11:4) ṣawwarnākum We fashioned you. | V – 1st person plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:11:5) thumma Then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(7:11:6) qul'nā We said | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:11:7) lil'malāikati to the Angels, | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural noun جار ومجرور | |
(7:11:8) us'judū "Prostrate | V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:11:9) liādama to Adam," | P – prefixed preposition lām PN – genitive masculine proper noun → Adam جار ومجرور | |
(7:11:10) fasajadū So they prostrated, | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:11:11) illā except | EXP – exceptive particle أداة استثناء | |
(7:11:12) ib'līsa Iblis. | PN – accusative masculine proper noun → Iblis اسم علم منصوب | |
(7:11:13) lam Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(7:11:14) yakun he was | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(7:11:15) mina of | P – preposition حرف جر | |
(7:11:16) l-sājidīna those who prostrated. | ![]() | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |