Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

Chapter (65) sūrat l-ṭalāq (The Divorce)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(65:1:1) yāayyuhā O | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative noun أداة نداء اسم مرفوع | |
(65:1:2) l-nabiyu Prophet! | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(65:1:3) idhā When | T – time adverb ظرف زمان | |
(65:1:4) ṭallaqtumu you divorce | V – 2nd person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(65:1:5) l-nisāa [the] women, | N – accusative feminine plural noun اسم منصوب | |
(65:1:6) faṭalliqūhunna then divorce them | RSLT – prefixed result particle V – 2nd person masculine plural (form II) imperative verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine plural object pronoun الفاء واقعة في جواب الشرط فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هن» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(65:1:7) liʿiddatihinna for their waiting period, | P – prefixed preposition lām N – genitive feminine noun PRON – 3rd person feminine plural possessive pronoun جار ومجرور و«هن» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(65:1:8) wa-aḥṣū and keep count | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(65:1:9) l-ʿidata (of) the waiting period, | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(65:1:10) wa-ittaqū and fear | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(65:1:11) l-laha Allah, | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(65:1:12) rabbakum your Lord. | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(65:1:13) lā (Do) not | PRO – prohibition particle حرف نهي | |
(65:1:14) tukh'rijūhunna expel them | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine plural object pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هن» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(65:1:15) min from | P – preposition حرف جر | |
(65:1:16) buyūtihinna their houses, | N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person feminine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هن» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(65:1:17) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRO – prohibition particle الواو عاطفة حرف نهي | |
(65:1:18) yakhruj'na they should leave | V – 3rd person feminine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والنون ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(65:1:19) illā except | EXP – exceptive particle أداة استثناء | |
(65:1:20) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(65:1:21) yatīna they commit | V – 3rd person feminine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والنون ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(65:1:22) bifāḥishatin an immorality | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine indefinite noun جار ومجرور | |
(65:1:23) mubayyinatin clear. | ADJ – genitive feminine indefinite (form II) active participle صفة مجرورة | |
(65:1:24) watil'ka And these | REM – prefixed resumption particle DEM – feminine singular demonstrative pronoun الواو استئنافية اسم اشارة | |
(65:1:25) ḥudūdu (are the) limits | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(65:1:26) l-lahi (of) Allah. | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(65:1:27) waman And whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الواو استئنافية اسم شرط | |
(65:1:28) yataʿadda transgresses | V – 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(65:1:29) ḥudūda (the) limits | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(65:1:30) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(65:1:31) faqad then certainly | RSLT – prefixed result particle CERT – particle of certainty الفاء واقعة في جواب الشرط حرف تحقيق | |
(65:1:32) ẓalama he has wronged | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(65:1:33) nafsahu himself. | N – accusative feminine singular noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(65:1:34) lā Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(65:1:35) tadrī you know; | V – 2nd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(65:1:36) laʿalla Perhaps | ACC – accusative particle حرف نصب من اخوات «ان» | |
(65:1:37) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(65:1:38) yuḥ'dithu will bring about, | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(65:1:39) baʿda after | T – accusative time adverb ظرف زمان منصوب | |
(65:1:40) dhālika that, | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(65:1:41) amran a matter. | ![]() | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |