Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (6) sūrat l-anʿām (The Cattle)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(6:8:1) waqālū And they said, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(6:8:2) lawlā "Why has not been | EXH – exhortation particle حرف تحضيض | |
(6:8:3) unzila sent down | V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(6:8:4) ʿalayhi to him | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(6:8:5) malakun an Angel?" | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(6:8:6) walaw And if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(6:8:7) anzalnā We (had) sent down | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(6:8:8) malakan an Angel, | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(6:8:9) laquḍiya surely (would) have been decided | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine singular passive perfect verb اللام لام التوكيد فعل ماض مبني للمجهول | |
(6:8:10) l-amru the matter | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(6:8:11) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(6:8:12) lā no | NEG – negative particle حرف نفي | |
(6:8:13) yunẓarūna respite would have been granted to them. | V – 3rd person masculine plural (form IV) passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(6:9:1) walaw And if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(6:9:2) jaʿalnāhu We had made him | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(6:9:3) malakan an Angel, | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(6:9:4) lajaʿalnāhu certainly We (would) have made him | EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun اللام لام التوكيد فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(6:9:5) rajulan a man, | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(6:9:6) walalabasnā and certainly We (would) have obscured | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة اللام لام التوكيد فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(6:9:7) ʿalayhim to them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(6:9:8) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(6:9:9) yalbisūna they are obscuring. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |