Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (6) sūrat l-anʿām (The Cattle)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(6:157:1) aw Or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(6:157:2) taqūlū you say, | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(6:157:3) law "If | COND – conditional particle حرف شرط | |
(6:157:4) annā [that] | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(6:157:5) unzila was revealed | V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(6:157:6) ʿalaynā to us | P – preposition PRON – 1st person plural object pronoun جار ومجرور | |
(6:157:7) l-kitābu the Book | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(6:157:8) lakunnā surely we (would) have been | EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun اللام لام التوكيد فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(6:157:9) ahdā better guided | N – accusative masculine singular noun اسم منصوب | |
(6:157:10) min'hum than them. | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(6:157:11) faqad So verily | RSLT – prefixed result particle CERT – particle of certainty الفاء واقعة في جواب الشرط حرف تحقيق | |
(6:157:12) jāakum has come to you | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(6:157:13) bayyinatun clear proofs | N – nominative feminine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(6:157:14) min from | P – preposition حرف جر | |
(6:157:15) rabbikum your Lord | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:157:16) wahudan and a Guidance | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(6:157:17) waraḥmatun and a Mercy. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative feminine indefinite noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(6:157:18) faman Then who | REM – prefixed resumption particle INTG – interrogative noun الفاء استئنافية اسم استفهام | |
(6:157:19) aẓlamu (is) more unjust | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(6:157:20) mimman than (he) who | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
(6:157:21) kadhaba denies | V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb فعل ماض | |
(6:157:22) biāyāti [with] (the) Verses | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine plural noun جار ومجرور | |
(6:157:23) l-lahi (of) Allah, | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(6:157:24) waṣadafa and turns away | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(6:157:25) ʿanhā from them? | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(6:157:26) sanajzī We will recompense | FUT – prefixed future particle sa V – 1st person plural imperfect verb حرف استقبال فعل مضارع | |
(6:157:27) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(6:157:28) yaṣdifūna turn away | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(6:157:29) ʿan from | P – preposition حرف جر | |
(6:157:30) āyātinā Our Signs | N – genitive feminine plural noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(6:157:31) sūa (with) an evil | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(6:157:32) l-ʿadhābi punishment | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(6:157:33) bimā because | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(6:157:34) kānū they used to | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(6:157:35) yaṣdifūna turn away. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |