Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (5) sūrat l-māidah (The Table spread with Food)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(5:49:1) wa-ani And that | CONJ – prefixed conjunction wa (and) SUB – subordinating conjunction الواو عاطفة حرف مصدري | |
(5:49:2) uḥ'kum you judge | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(5:49:3) baynahum between them | LOC – accusative location adverb PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(5:49:4) bimā by what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(5:49:5) anzala (has) revealed | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(5:49:6) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(5:49:7) walā and (do) not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRO – prohibition particle الواو عاطفة حرف نهي | |
(5:49:8) tattabiʿ follow | V – 2nd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(5:49:9) ahwāahum their vain desires | N – accusative masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(5:49:10) wa-iḥ'dharhum and beware of them | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل أمر و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(5:49:11) an lest | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(5:49:12) yaftinūka they tempt you away | V – 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(5:49:13) ʿan from | P – preposition حرف جر | |
(5:49:14) baʿḍi some | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(5:49:15) mā (of) what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(5:49:16) anzala has revealed | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(5:49:17) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(5:49:18) ilayka to you. | P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(5:49:19) fa-in And if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الفاء استئنافية حرف شرط | |
(5:49:20) tawallaw they turn away | V – 3rd person masculine plural (form V) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:49:21) fa-iʿ'lam then know that | RSLT – prefixed result particle V – 2nd person masculine singular imperative verb الفاء واقعة في جواب الشرط فعل أمر | |
(5:49:22) annamā only | ACC – accusative particle PREV – preventive particle mā كافة ومكفوفة | |
(5:49:23) yurīdu intends | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(5:49:24) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(5:49:25) an to | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(5:49:26) yuṣībahum afflict them | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع منصوب و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(5:49:27) bibaʿḍi for some | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(5:49:28) dhunūbihim (of) their sins. | N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(5:49:29) wa-inna And indeed, | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle الواو استئنافية حرف نصب | |
(5:49:30) kathīran many | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(5:49:31) mina of | P – preposition حرف جر | |
(5:49:32) l-nāsi the people | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(5:49:33) lafāsiqūna (are) defiantly disobedient. | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine plural active participle اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(5:50:1) afaḥuk'ma Is it then the judgment | INTG – prefixed interrogative alif SUP – prefixed supplemental particle N – accusative masculine noun الهمزة همزة استفهام الفاء زائدة اسم منصوب | |
(5:50:2) l-jāhiliyati (of the time of) ignorance | PN – genitive feminine proper noun → Al-Jahiliyah اسم علم مجرور | |
(5:50:3) yabghūna they seek? | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:50:4) waman And who (is) | REM – prefixed resumption particle INTG – interrogative noun الواو استئنافية اسم استفهام | |
(5:50:5) aḥsanu better | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(5:50:6) mina than | P – preposition حرف جر | |
(5:50:7) l-lahi Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(5:50:8) ḥuk'man (in) judgment | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(5:50:9) liqawmin for a people | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(5:50:10) yūqinūna (who) firmly believe. | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |