Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (5) sūrat l-māidah (The Table spread with Food)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(5:51:1) yāayyuhā O you | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative noun أداة نداء اسم مرفوع | |
(5:51:2) alladhīna who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(5:51:3) āmanū believe! | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:51:4) lā (Do) not | PRO – prohibition particle حرف نهي | |
(5:51:5) tattakhidhū take | V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(5:51:6) l-yahūda the Jews | PN – accusative masculine plural proper noun → Judaism اسم علم منصوب | |
(5:51:7) wal-naṣārā and the Christians | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – accusative plural proper noun → Christianity الواو عاطفة اسم علم منصوب | |
(5:51:8) awliyāa (as) allies. | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(5:51:9) baʿḍuhum Some of them | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(5:51:10) awliyāu (are) allies | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(5:51:11) baʿḍin (to) others. | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(5:51:12) waman And whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الواو استئنافية اسم شرط | |
(5:51:13) yatawallahum takes them as allies | V – 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, jussive mood PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع مجزوم و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(5:51:14) minkum among you, | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(5:51:15) fa-innahu then indeed, he | RSLT – prefixed result particle ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الفاء واقعة في جواب الشرط حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(5:51:16) min'hum (is) of them. | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(5:51:17) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(5:51:18) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(5:51:19) lā (does) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(5:51:20) yahdī guide | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(5:51:21) l-qawma the people, | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(5:51:22) l-ẓālimīna the wrongdoing. | ADJ – accusative masculine plural active participle صفة منصوبة |