Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (45) sūrat l-jāthiyah (Crouching)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(45:15:1) man Whoever | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(45:15:2) ʿamila does | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(45:15:3) ṣāliḥan a righteous deed, | N – accusative masculine indefinite active participle اسم منصوب | |
(45:15:4) falinafsihi then it is for his soul, | REM – prefixed resumption particle P – prefixed preposition lām N – genitive feminine singular noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الفاء استئنافية جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(45:15:5) waman and whoever | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(45:15:6) asāa does evil, | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(45:15:7) faʿalayhā then it (is) against it. | REM – prefixed resumption particle P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun الفاء استئنافية جار ومجرور | |
(45:15:8) thumma Then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(45:15:9) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(45:15:10) rabbikum your Lord | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(45:15:11) tur'jaʿūna you will be returned. | ![]() | V – 2nd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل |
(45:16:1) walaqad And certainly, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty الواو عاطفة اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(45:16:2) ātaynā We gave | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(45:16:3) banī (the) Children of Israel | N – nominative masculine plural noun → Children of Israel اسم مرفوع | |
(45:16:4) is'rāīla (the) Children of Israel | PN – genitive proper noun → Israel اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(45:16:5) l-kitāba the Book | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(45:16:6) wal-ḥuk'ma and the wisdom | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(45:16:7) wal-nubuwata and the Prophethood, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative feminine noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(45:16:8) warazaqnāhum and We provided them | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(45:16:9) mina of | P – preposition حرف جر | |
(45:16:10) l-ṭayibāti the good things | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(45:16:11) wafaḍḍalnāhum and We preferred them | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(45:16:12) ʿalā over | P – preposition حرف جر | |
(45:16:13) l-ʿālamīna the worlds. | ![]() | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور |