Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (41) sūrat fuṣṣilat (Explained in Detail)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(41:50:1) wala-in And verily, if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām COND – conditional particle الواو عاطفة اللام لام التوكيد حرف شرط | |
(41:50:2) adhaqnāhu We let him taste | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(41:50:3) raḥmatan mercy | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(41:50:4) minnā from Us | P – preposition PRON – 1st person plural object pronoun جار ومجرور | |
(41:50:5) min after | P – preposition حرف جر | |
(41:50:6) baʿdi after | N – genitive noun اسم مجرور | |
(41:50:7) ḍarrāa an adversity | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(41:50:8) massathu (has) touched him, | V – 3rd person feminine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(41:50:9) layaqūlanna he will surely say, | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine singular imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(41:50:10) hādhā "This (is) | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(41:50:11) lī (due) to me | P – prefixed preposition lām PRON – 1st person singular personal pronoun جار ومجرور | |
(41:50:12) wamā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(41:50:13) aẓunnu I think | V – 1st person singular imperfect verb فعل مضارع | |
(41:50:14) l-sāʿata the Hour | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(41:50:15) qāimatan (will be) established, | N – accusative feminine indefinite active participle اسم منصوب | |
(41:50:16) wala-in and if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām COND – conditional particle الواو عاطفة اللام لام التوكيد حرف شرط | |
(41:50:17) rujiʿ'tu I am returned | V – 1st person singular passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والتاء ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(41:50:18) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(41:50:19) rabbī my Lord, | N – genitive masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(41:50:20) inna indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(41:50:21) lī for me | P – prefixed preposition lām PRON – 1st person singular personal pronoun جار ومجرور | |
(41:50:22) ʿindahu with Him | LOC – accusative location adverb PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun ظرف مكان منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(41:50:23) lalḥus'nā (will be) the best." | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative feminine singular noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(41:50:24) falanunabbi-anna But We will surely inform | REM – prefixed resumption particle EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person plural (form II) imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn الفاء استئنافية اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(41:50:25) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(41:50:26) kafarū disbelieved | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(41:50:27) bimā about what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(41:50:28) ʿamilū they did, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(41:50:29) walanudhīqannahum and We will surely make them taste | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person plural (form IV) imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(41:50:30) min of | P – preposition حرف جر | |
(41:50:31) ʿadhābin a punishment | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(41:50:32) ghalīẓin severe. | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة | |
(41:51:1) wa-idhā And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(41:51:2) anʿamnā We bestow favor | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(41:51:3) ʿalā upon | P – preposition حرف جر | |
(41:51:4) l-insāni man, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(41:51:5) aʿraḍa he turns away - | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(41:51:6) wanaā and distances himself; | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(41:51:7) bijānibihi and distances himself; | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine active participle PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(41:51:8) wa-idhā but when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(41:51:9) massahu touches him | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(41:51:10) l-sharu the evil, | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(41:51:11) fadhū then (he is) full | REM – prefixed resumption particle N – nominative masculine singular noun الفاء استئنافية اسم مرفوع | |
(41:51:12) duʿāin (of) supplication | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(41:51:13) ʿarīḍin lengthy. | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة |