Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (39) sūrat l-zumar (The Groups)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(39:71:1) wasīqa And (will) be driven | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular passive perfect verb الواو عاطفة فعل ماض مبني للمجهول | |
(39:71:2) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(39:71:3) kafarū disbelieve | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(39:71:4) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(39:71:5) jahannama Hell | PN – genitive proper noun → Hell اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(39:71:6) zumaran (in) groups | N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(39:71:7) ḥattā until | INC – inceptive particle حرف ابتداء | |
(39:71:8) idhā when | T – time adverb ظرف زمان | |
(39:71:9) jāūhā they reach it, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(39:71:10) futiḥat (will) be opened | V – 3rd person feminine singular passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(39:71:11) abwābuhā its gates | N – nominative masculine plural noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مرفوع و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(39:71:12) waqāla and (will) say | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(39:71:13) lahum to them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(39:71:14) khazanatuhā its keepers, | N – nominative masculine plural noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مرفوع و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(39:71:15) alam "Did not | INTG – prefixed interrogative alif NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام حرف نفي | |
(39:71:16) yatikum come to you | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل مضارع مجزوم والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(39:71:17) rusulun Messengers | N – nominative masculine plural indefinite noun اسم مرفوع | |
(39:71:18) minkum from you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(39:71:19) yatlūna reciting | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(39:71:20) ʿalaykum to you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(39:71:21) āyāti (the) Verses | N – accusative feminine plural noun اسم منصوب | |
(39:71:22) rabbikum (of) your Lord | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(39:71:23) wayundhirūnakum and warning you | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(39:71:24) liqāa (of the) meeting | N – accusative masculine (form III) verbal noun اسم منصوب | |
(39:71:25) yawmikum (of) your Day | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(39:71:26) hādhā this?" | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(39:71:27) qālū They (will) say, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(39:71:28) balā "Yes!" | ANS – answer particle حرف جواب | |
(39:71:29) walākin But | CONJ – prefixed conjunction wa (and) AMD – amendment particle الواو عاطفة حرف استدراك | |
(39:71:30) ḥaqqat has been justified | V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض | |
(39:71:31) kalimatu (the) word | N – nominative feminine noun اسم مرفوع | |
(39:71:32) l-ʿadhābi (of) punishment | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(39:71:33) ʿalā against | P – preposition حرف جر | |
(39:71:34) l-kāfirīna the disbelievers. | ![]() | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |
(39:72:1) qīla It will be said, | V – 3rd person masculine singular passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(39:72:2) ud'khulū "Enter | V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(39:72:3) abwāba (the) gates | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(39:72:4) jahannama (of) Hell | PN – genitive proper noun → Hell اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(39:72:5) khālidīna (to) abide eternally | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب | |
(39:72:6) fīhā therein, | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(39:72:7) fabi'sa and wretched is | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الفاء عاطفة فعل ماض | |
(39:72:8) mathwā (the) abode | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(39:72:9) l-mutakabirīna (of) the arrogant." | ![]() | N – genitive masculine plural (form V) active participle اسم مجرور |