Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(3:91:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(3:91:2) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(3:91:3) kafarū disbelieve[d] | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:91:4) wamātū and died | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:91:5) wahum while they | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(3:91:6) kuffārun (are) disbelievers, | N – nominative masculine plural indefinite noun اسم مرفوع | |
(3:91:7) falan then never | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الفاء استئنافية حرف نفي | |
(3:91:8) yuq'bala will be accepted | V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع مبني للمجهول منصوب | |
(3:91:9) min from | P – preposition حرف جر | |
(3:91:10) aḥadihim any one of them | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:91:11) mil'u full | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(3:91:12) l-arḍi earth | N – genitive feminine noun → Earth اسم مجرور | |
(3:91:13) dhahaban (of) gold | N – accusative masculine indefinite noun → Gold اسم منصوب | |
(3:91:14) walawi [and] (even) if | CIRC – prefixed circumstantial particle COND – conditional particle الواو حالية حرف شرط | |
(3:91:15) if'tadā he offered as ransom | V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb فعل ماض | |
(3:91:16) bihi it. | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(3:91:17) ulāika Those - | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(3:91:18) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(3:91:19) ʿadhābun (is) a punishment | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(3:91:20) alīmun painful | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(3:91:21) wamā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(3:91:22) lahum (will be) for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(3:91:23) min any | P – preposition حرف جر | |
(3:91:24) nāṣirīna helpers. | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور | |
(3:92:1) lan Never | NEG – negative particle حرف نفي | |
(3:92:2) tanālū will you attain | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:92:3) l-bira [the] righteousness | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(3:92:4) ḥattā until | P – preposition حرف جر | |
(3:92:5) tunfiqū you spend | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:92:6) mimmā from what | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
(3:92:7) tuḥibbūna you love. | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:92:8) wamā And whatever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الواو استئنافية اسم شرط | |
(3:92:9) tunfiqū you spend | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:92:10) min of | P – preposition حرف جر | |
(3:92:11) shayin a thing | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(3:92:12) fa-inna then indeed, | RSLT – prefixed result particle ACC – accusative particle الفاء واقعة في جواب الشرط حرف نصب | |
(3:92:13) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(3:92:14) bihi of it | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(3:92:15) ʿalīmun (is) All-Knowing. | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع |