Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (3:97) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(3:97:1)
fīhi
In it
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
(3:97:2)
āyātun
(are) signs
N – nominative feminine plural indefinite noun
اسم مرفوع
(3:97:3)
bayyinātun
clear,
ADJ – nominative feminine plural indefinite adjective
صفة مرفوعة
(3:97:4)
maqāmu
standing place
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
(3:97:5)
ib'rāhīma
(of) Ibrahim,
PN – genitive masculine proper noun → Ibrahim
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
(3:97:6)
waman
and whoever
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional noun
الواو استئنافية
اسم شرط
(3:97:7)
dakhalahu
enters it -
V – 3rd person masculine singular perfect verb
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(3:97:8)
kāna
is
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(3:97:9)
āminan
safe.
N – accusative masculine indefinite active participle
اسم منصوب
(3:97:10)
walillahi
And (due) to Allah
REM – prefixed resumption particle
P – prefixed preposition lām
PN – genitive proper noun → Allah
الواو استئنافية
جار ومجرور
(3:97:11)
ʿalā
upon
P – preposition
حرف جر
(3:97:12)
l-nāsi
the mankind
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور
(3:97:13)
ḥijju
(is) pilgrimage
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
(3:97:14)
l-bayti
(of) the House
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(3:97:15)
mani
(for one) who
REL – relative pronoun
اسم موصول
(3:97:16)
is'taṭāʿa
is able
V – 3rd person masculine singular (form X) perfect verb
فعل ماض
(3:97:17)
ilayhi
to [it]
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
(3:97:18)
sabīlan
(find) a way.
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(3:97:19)
waman
And whoever
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
COND – conditional noun
الواو عاطفة
اسم شرط
(3:97:20)
kafara
disbelieved
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(3:97:21)
fa-inna
then indeed,
RSLT – prefixed result particle
ACC – accusative particle
الفاء واقعة في جواب الشرط
حرف نصب
(3:97:22)
l-laha
Allah
PN – accusative proper noun → Allah
لفظ الجلالة منصوب
(3:97:23)
ghaniyyun
(is) free from need
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
(3:97:24)
ʿani
of
P – preposition
حرف جر
(3:97:25)
l-ʿālamīna
the universe.
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور
(3:98:1)
qul
Say,
V – 2nd person masculine singular imperative verb
فعل أمر
(3:98:2)
yāahla
"O People
VOC – prefixed vocative particle ya
N – accusative masculine noun
أداة نداء
اسم منصوب
(3:98:3)
l-kitābi
(of) the Book!
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(3:98:4)
lima
Why
P – prefixed preposition lām
INTG – interrogative noun
جار ومجرور
(3:98:5)
takfurūna
(do) you disbelieve
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(3:98:6)
biāyāti
in (the) Verses
P – prefixed preposition bi
N – genitive feminine plural noun
جار ومجرور
(3:98:7)
l-lahi
(of) Allah,
PN – genitive proper noun → Allah
لفظ الجلالة مجرور
(3:98:8)
wal-lahu
while Allah
CIRC – prefixed circumstantial particle
PN – nominative proper noun → Allah
الواو حالية
لفظ الجلالة مرفوع
(3:98:9)
shahīdun
(is) a Witness
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
(3:98:10)
ʿalā
over
P – preposition
حرف جر
(3:98:11)

what
REL – relative pronoun
اسم موصول
(3:98:12)
taʿmalūna
you do?"
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
Language Research Group
University of Leeds
__