Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(3:39:1) fanādathu Then called him | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person feminine singular (form III) perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الفاء استئنافية فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:39:2) l-malāikatu the Angels | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(3:39:3) wahuwa when he | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(3:39:4) qāimun (was) standing - | N – nominative masculine indefinite active participle اسم مرفوع | |
(3:39:5) yuṣallī praying | V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb فعل مضارع | |
(3:39:6) fī in | P – preposition حرف جر | |
(3:39:7) l-miḥ'rābi the prayer chamber. | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(3:39:8) anna "Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب من اخوات «ان» | |
(3:39:9) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(3:39:10) yubashiruka gives you glad tidings | V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:39:11) biyaḥyā of Yahya, | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Yahya جار ومجرور | |
(3:39:12) muṣaddiqan confirming | N – accusative masculine indefinite (form II) active participle اسم منصوب | |
(3:39:13) bikalimatin [of] a Word | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine indefinite noun جار ومجرور | |
(3:39:14) mina from | P – preposition حرف جر | |
(3:39:15) l-lahi Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(3:39:16) wasayyidan and a noble | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(3:39:17) waḥaṣūran and chaste | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(3:39:18) wanabiyyan and a Prophet | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(3:39:19) mina among | P – preposition حرف جر | |
(3:39:20) l-ṣāliḥīna the righteous. | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور | |
(3:40:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(3:40:2) rabbi "My Lord | N – accusative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم منصوب والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:40:3) annā how | INTG – interrogative noun اسم استفهام | |
(3:40:4) yakūnu can (there) be | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(3:40:5) lī for me | P – prefixed preposition lām PRON – 1st person singular personal pronoun جار ومجرور | |
(3:40:6) ghulāmun a son, | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(3:40:7) waqad and verily | CIRC – prefixed circumstantial particle CERT – particle of certainty الواو حالية حرف تحقيق | |
(3:40:8) balaghaniya has reached me | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 1st person singular object pronoun فعل ماض والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:40:9) l-kibaru [the] old age | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(3:40:10) wa-im'ra-atī and my wife | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative feminine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:40:11) ʿāqirun (is) [a] barren?" | N – nominative masculine indefinite active participle اسم مرفوع | |
(3:40:12) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(3:40:13) kadhālika "Thus; | P – prefixed preposition ka DEM – masculine singular demonstrative pronoun جار ومجرور | |
(3:40:14) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(3:40:15) yafʿalu does | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(3:40:16) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(3:40:17) yashāu He wills." | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع |