Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(3:32:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(3:32:2) aṭīʿū "Obey | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:32:3) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(3:32:4) wal-rasūla and the Messenger." | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(3:32:5) fa-in Then if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الفاء استئنافية حرف شرط | |
(3:32:6) tawallaw they turn away - | V – 3rd person masculine plural (form V) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:32:7) fa-inna then indeed, | RSLT – prefixed result particle ACC – accusative particle الفاء واقعة في جواب الشرط حرف نصب | |
(3:32:8) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(3:32:9) lā (does) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(3:32:10) yuḥibbu love | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(3:32:11) l-kāfirīna the disbelievers. | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب | |
(3:33:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(3:33:2) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(3:33:3) iṣ'ṭafā chose | V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb فعل ماض | |
(3:33:4) ādama Adam | PN – accusative masculine proper noun → Adam اسم علم منصوب | |
(3:33:5) wanūḥan and Nuh, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – accusative masculine proper noun → Nuh الواو عاطفة اسم علم منصوب | |
(3:33:6) waāla and (the) family | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(3:33:7) ib'rāhīma (of) Ibrahim | PN – genitive masculine proper noun → Ibrahim اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(3:33:8) waāla and (the) family | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(3:33:9) ʿim'rāna (of) Imran | PN – genitive proper noun → Imran اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(3:33:10) ʿalā over | P – preposition حرف جر | |
(3:33:11) l-ʿālamīna the worlds. | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(3:34:1) dhurriyyatan Descendents, | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
(3:34:2) baʿḍuhā some of them | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مرفوع و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:34:3) min from | P – preposition حرف جر | |
(3:34:4) baʿḍin others. | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(3:34:5) wal-lahu And Allah | REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah الواو استئنافية لفظ الجلالة مرفوع | |
(3:34:6) samīʿun (is) All-Hearing, | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(3:34:7) ʿalīmun All-Knowing. | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |