Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (25) sūrat l-fur'qān (The Criterion)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(25:28:1) yāwaylatā O woe to me! | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative noun أداة نداء اسم مرفوع | |
(25:28:2) laytanī I wish | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ليت» | |
(25:28:3) lam not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(25:28:4) attakhidh I had taken | V – 1st person singular (form VIII) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(25:28:5) fulānan that one | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(25:28:6) khalīlan (as) a friend. | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(25:29:1) laqad Verily, | EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(25:29:2) aḍallanī he led me astray | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 1st person singular object pronoun فعل ماض والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(25:29:3) ʿani from | P – preposition حرف جر | |
(25:29:4) l-dhik'ri the Reminder | N – genitive masculine verbal noun اسم مجرور | |
(25:29:5) baʿda after | T – accusative time adverb ظرف زمان منصوب | |
(25:29:6) idh [when] | T – time adverb ظرف زمان | |
(25:29:7) jāanī it (had) come to me. | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 1st person singular object pronoun فعل ماض والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(25:29:8) wakāna And is | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(25:29:9) l-shayṭānu the Shaitaan | PN – nominative masculine proper noun → Satan اسم علم مرفوع | |
(25:29:10) lil'insāni to the man | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(25:29:11) khadhūlan a deserter." | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
(25:30:1) waqāla And said | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(25:30:2) l-rasūlu the Messenger, | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(25:30:3) yārabbi "O my Lord! | VOC – prefixed vocative particle ya N – accusative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun أداة نداء اسم منصوب والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(25:30:4) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(25:30:5) qawmī my people | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(25:30:6) ittakhadhū took | V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(25:30:7) hādhā this | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(25:30:8) l-qur'āna the Quran | PN – accusative masculine proper noun → Quran اسم علم منصوب | |
(25:30:9) mahjūran (as) a forsaken thing." | N – accusative masculine indefinite passive participle اسم منصوب |