Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (20:77) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (20) sūrat ṭā hā

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(20:77:1)
walaqad
And verily,
REM – prefixed resumption particle
EMPH – emphatic prefix lām
CERT – particle of certainty
الواو استئنافية
اللام لام التوكيد
حرف تحقيق
(20:77:2)
awḥaynā
We inspired
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
(20:77:3)
ilā
to
P – preposition
حرف جر
(20:77:4)
mūsā
Musa
PN – genitive masculine proper noun → Musa
اسم علم مجرور
(20:77:5)
an
that,
INT – particle of interpretation
حرف تفسير
(20:77:6)
asri
"Travel by night
V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb
فعل أمر
(20:77:7)
biʿibādī
with My slaves
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine plural noun
PRON – 1st person singular possessive pronoun
جار ومجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(20:77:8)
fa-iḍ'rib
and strike
CONJ – prefixed conjunction fa (and)
V – 2nd person masculine singular imperative verb
الفاء عاطفة
فعل أمر
(20:77:9)
lahum
for them
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
(20:77:10)
ṭarīqan
a path
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(20:77:11)

in
P – preposition
حرف جر
(20:77:12)
l-baḥri
the sea
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(20:77:13)
yabasan
dry;
ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective
صفة منصوبة
(20:77:14)

not
NEG – negative particle
حرف نفي
(20:77:15)
takhāfu
fearing
V – 2nd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(20:77:16)
darakan
to be overtaken
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(20:77:17)
walā
and not
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
حرف نفي
(20:77:18)
takhshā
being afraid."
V – 2nd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(20:78:1)
fa-atbaʿahum
Then followed them
REM – prefixed resumption particle
V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
الفاء استئنافية
فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(20:78:2)
fir'ʿawnu
Firaun
PN – nominative masculine proper noun → Pharaoh
اسم علم مرفوع
(20:78:3)
bijunūdihi
with his forces,
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine plural noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(20:78:4)
faghashiyahum
but covered them
CONJ – prefixed conjunction fa (and)
V – 3rd person masculine singular perfect verb
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
الفاء عاطفة
فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(20:78:5)
mina
from
P – preposition
حرف جر
(20:78:6)
l-yami
the sea
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(20:78:7)

what
REL – relative pronoun
اسم موصول
(20:78:8)
ghashiyahum
covered them
V – 3rd person masculine singular perfect verb
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(20:79:1)
wa-aḍalla
And led astray
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
الواو عاطفة
فعل ماض
(20:79:2)
fir'ʿawnu
Firaun
PN – nominative masculine proper noun → Pharaoh
اسم علم مرفوع
(20:79:3)
qawmahu
his people
N – accusative masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(20:79:4)
wamā
and (did) not
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
حرف نفي
(20:79:5)
hadā
guide them.
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
Language Research Group
University of Leeds
__