Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (20) sūrat ṭā hā
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(20:77:1) walaqad And verily, | REM – prefixed resumption particle EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty الواو استئنافية اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(20:77:2) awḥaynā We inspired | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(20:77:3) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(20:77:4) mūsā Musa | PN – genitive masculine proper noun → Musa اسم علم مجرور | |
(20:77:5) an that, | INT – particle of interpretation حرف تفسير | |
(20:77:6) asri "Travel by night | V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb فعل أمر | |
(20:77:7) biʿibādī with My slaves | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural noun PRON – 1st person singular possessive pronoun جار ومجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:77:8) fa-iḍ'rib and strike | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb الفاء عاطفة فعل أمر | |
(20:77:9) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(20:77:10) ṭarīqan a path | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(20:77:11) fī in | P – preposition حرف جر | |
(20:77:12) l-baḥri the sea | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(20:77:13) yabasan dry; | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
(20:77:14) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(20:77:15) takhāfu fearing | V – 2nd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(20:77:16) darakan to be overtaken | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(20:77:17) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(20:77:18) takhshā being afraid." | V – 2nd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(20:78:1) fa-atbaʿahum Then followed them | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الفاء استئنافية فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(20:78:2) fir'ʿawnu Firaun | PN – nominative masculine proper noun → Pharaoh اسم علم مرفوع | |
(20:78:3) bijunūdihi with his forces, | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:78:4) faghashiyahum but covered them | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الفاء عاطفة فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(20:78:5) mina from | P – preposition حرف جر | |
(20:78:6) l-yami the sea | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(20:78:7) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(20:78:8) ghashiyahum covered them | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(20:79:1) wa-aḍalla And led astray | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(20:79:2) fir'ʿawnu Firaun | PN – nominative masculine proper noun → Pharaoh اسم علم مرفوع | |
(20:79:3) qawmahu his people | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:79:4) wamā and (did) not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(20:79:5) hadā guide them. | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض |