Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (16) sūrat l-naḥl (The Bees)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(16:75:1) ḍaraba Allah sets forth | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(16:75:2) l-lahu Allah sets forth | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(16:75:3) mathalan the example | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(16:75:4) ʿabdan (of) a slave | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(16:75:5) mamlūkan (who is) owned, | N – accusative masculine indefinite passive participle اسم منصوب | |
(16:75:6) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(16:75:7) yaqdiru he has power | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(16:75:8) ʿalā on | P – preposition حرف جر | |
(16:75:9) shayin anything | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(16:75:10) waman and (one) whom | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(16:75:11) razaqnāhu We provided him | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(16:75:12) minnā from Us | P – preposition PRON – 1st person plural object pronoun جار ومجرور | |
(16:75:13) riz'qan a provision | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(16:75:14) ḥasanan good, | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
(16:75:15) fahuwa so he | REM – prefixed resumption particle PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الفاء استئنافية ضمير منفصل | |
(16:75:16) yunfiqu spends | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(16:75:17) min'hu from it, | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(16:75:18) sirran secretly | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(16:75:19) wajahran and publicly. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(16:75:20) hal Can | INTG – interrogative particle حرف استفهام | |
(16:75:21) yastawūna they be equal? | V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(16:75:22) l-ḥamdu All praise | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(16:75:23) lillahi (is) for Allah! | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(16:75:24) bal Nay, | RET – retraction particle حرف اضراب | |
(16:75:25) aktharuhum but most of them | N – nominative masculine singular noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(16:75:26) lā (do) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(16:75:27) yaʿlamūna know. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |