Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (14) sūrat ib'rāhīm (Abraham)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(14:6:1) wa-idh And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(14:6:2) qāla said | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(14:6:3) mūsā Musa | PN – nominative masculine proper noun → Musa اسم علم مرفوع | |
(14:6:4) liqawmihi to his people, | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(14:6:5) udh'kurū "Remember | V – 2nd person masculine plural imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(14:6:6) niʿ'mata (the) Favor of Allah | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(14:6:7) l-lahi (the) Favor of Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(14:6:8) ʿalaykum upon you, | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(14:6:9) idh when | T – time adverb ظرف زمان | |
(14:6:10) anjākum He saved you | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(14:6:11) min from | P – preposition حرف جر | |
(14:6:12) āli (the) people | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(14:6:13) fir'ʿawna (of) Firaun, | PN – accusative masculine proper noun → Pharaoh اسم علم منصوب | |
(14:6:14) yasūmūnakum they were afflicting you | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(14:6:15) sūa (with) evil | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(14:6:16) l-ʿadhābi torment | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(14:6:17) wayudhabbiḥūna and were slaughtering | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(14:6:18) abnāakum your sons | N – accusative masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(14:6:19) wayastaḥyūna and letting live | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(14:6:20) nisāakum your women. | N – accusative feminine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(14:6:21) wafī And in | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – preposition الواو عاطفة حرف جر | |
(14:6:22) dhālikum that | DEM – 2nd person masculine plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(14:6:23) balāon (was) a trial | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(14:6:24) min from | P – preposition حرف جر | |
(14:6:25) rabbikum your Lord | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(14:6:26) ʿaẓīmun great." | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(14:7:1) wa-idh And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(14:7:2) ta-adhana proclaimed | V – 3rd person masculine singular (form V) perfect verb فعل ماض | |
(14:7:3) rabbukum your Lord, | N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(14:7:4) la-in "If | EMPH – emphatic prefix lām COND – conditional particle اللام لام التوكيد حرف شرط | |
(14:7:5) shakartum you are thankful, | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(14:7:6) la-azīdannakum surely I will increase you; | EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person singular imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn PRON – 2nd person masculine plural object pronoun اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(14:7:7) wala-in but if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām COND – conditional particle الواو عاطفة اللام لام التوكيد حرف شرط | |
(14:7:8) kafartum you are ungrateful | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(14:7:9) inna indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(14:7:10) ʿadhābī My punishment | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(14:7:11) lashadīdun (is) surely severe." | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine singular indefinite noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع |