Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (12:82) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (12) sūrat yūsuf (Joseph)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(12:82:1)
wasali
And ask
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine singular imperative verb
الواو عاطفة
فعل أمر
(12:82:2)
l-qaryata
the town
N – accusative feminine noun
اسم منصوب
(12:82:3)
allatī
where
REL – feminine singular relative pronoun
اسم موصول
(12:82:4)
kunnā
we were
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
(12:82:5)
fīhā
[in it],
P – preposition
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
جار ومجرور
(12:82:6)
wal-ʿīra
and the caravan
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
(12:82:7)
allatī
which
REL – feminine singular relative pronoun
اسم موصول
(12:82:8)
aqbalnā
we returned
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
(12:82:9)
fīhā
[in it].
P – preposition
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
جار ومجرور
(12:82:10)
wa-innā
And indeed, we
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
ACC – accusative particle
PRON – 1st person plural object pronoun
الواو عاطفة
حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
(12:82:11)
laṣādiqūna
surely (are) truthful.'"
EMPH – emphatic prefix lām
N – nominative masculine plural active participle
اللام لام التوكيد
اسم مرفوع
(12:83:1)
qāla
He said,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(12:83:2)
bal
"Nay,
RET – retraction particle
حرف اضراب
(12:83:3)
sawwalat
have enticed
V – 3rd person feminine singular (form II) perfect verb
فعل ماض
(12:83:4)
lakum
you
P – prefixed preposition lām
PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
(12:83:5)
anfusukum
your souls
N – nominative feminine plural noun
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(12:83:6)
amran
something,
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(12:83:7)
faṣabrun
so patience
REM – prefixed resumption particle
N – nominative masculine indefinite noun
الفاء استئنافية
اسم مرفوع
(12:83:8)
jamīlun
(is) beautiful.
ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective
صفة مرفوعة
(12:83:9)
ʿasā
Perhaps
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(12:83:10)
l-lahu
Allah,
PN – nominative proper noun → Allah
لفظ الجلالة مرفوع
(12:83:11)
an
will bring them to me
SUB – subordinating conjunction
حرف مصدري
(12:83:12)
yatiyanī
will bring them to me
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
PRON – 1st person singular object pronoun
فعل مضارع منصوب والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(12:83:13)
bihim
will bring them to me
P – prefixed preposition bi
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
(12:83:14)
jamīʿan
all.
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(12:83:15)
innahu
Indeed, He
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
(12:83:16)
huwa
He
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
ضمير منفصل
(12:83:17)
l-ʿalīmu
(is) the All-Knower,
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
(12:83:18)
l-ḥakīmu
All-Wise."
ADJ – nominative masculine singular adjective
صفة مرفوعة
Language Research Group
University of Leeds
__