Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (11) sūrat hūd (Hud)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(11:73:1) qālū They said, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(11:73:2) ataʿjabīna "Are you amazed | INTG – prefixed interrogative alif V – 2nd person feminine singular imperfect verb الهمزة همزة استفهام فعل مضارع | |
(11:73:3) min at | P – preposition حرف جر | |
(11:73:4) amri (the) decree of Allah? | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(11:73:5) l-lahi (the) decree of Allah? | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(11:73:6) raḥmatu The Mercy of Allah | N – nominative feminine noun اسم مرفوع | |
(11:73:7) l-lahi The Mercy of Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(11:73:8) wabarakātuhu and His blessings | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative feminine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(11:73:9) ʿalaykum (be) upon you, | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(11:73:10) ahla people | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(11:73:11) l-bayti (of) the house. | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(11:73:12) innahu Indeed, He | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(11:73:13) ḥamīdun (is) All-Praiseworthy, | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(11:73:14) majīdun All-Glorious." | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(11:74:1) falammā And when | CONJ – prefixed conjunction fa (and) T – time adverb الفاء عاطفة ظرف زمان | |
(11:74:2) dhahaba (had) gone away | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(11:74:3) ʿan from | P – preposition حرف جر | |
(11:74:4) ib'rāhīma Ibrahim | PN – genitive masculine proper noun → Ibrahim اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(11:74:5) l-rawʿu the fright, | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(11:74:6) wajāathu and had reached him | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person feminine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(11:74:7) l-bush'rā the glad tidings, | N – nominative feminine noun اسم مرفوع | |
(11:74:8) yujādilunā he argued with Us, | V – 3rd person masculine singular (form III) imperfect verb PRON – 1st person plural object pronoun فعل مضارع و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(11:74:9) fī concerning | P – preposition حرف جر | |
(11:74:10) qawmi the people | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(11:74:11) lūṭin of Lut. | PN – genitive proper noun → Lut اسم علم مجرور | |
(11:75:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(11:75:2) ib'rāhīma Ibrahim | PN – accusative masculine proper noun → Ibrahim اسم علم منصوب | |
(11:75:3) laḥalīmun (was) certainly forbearing, | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine singular indefinite noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(11:75:4) awwāhun imploring, | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(11:75:5) munībun and oft-returning. | N – nominative masculine indefinite (form IV) active participle اسم مرفوع |