Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (89) sūrat l-fajr (The Dawn)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(89:21:1) kallā Nay! | AVR – aversion particle حرف ردع | |
(89:21:2) idhā When | T – time adverb ظرف زمان | |
(89:21:3) dukkati is leveled | V – 3rd person feminine singular passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(89:21:4) l-arḍu the earth, | N – nominative feminine noun → Earth اسم مرفوع | |
(89:21:5) dakkan pounded, | N – accusative masculine indefinite verbal noun اسم منصوب | |
(89:21:6) dakkan (and) crushed, | ![]() | N – accusative masculine indefinite verbal noun اسم منصوب |
(89:22:1) wajāa And comes | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(89:22:2) rabbuka your Lord | N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(89:22:3) wal-malaku and the Angels, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(89:22:4) ṣaffan rank, | N – accusative masculine indefinite verbal noun اسم منصوب | |
(89:22:5) ṣaffan (upon) rank, | ![]() | N – accusative masculine indefinite verbal noun اسم منصوب |
(89:23:1) wajīa And is brought, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular passive perfect verb الواو عاطفة فعل ماض مبني للمجهول | |
(89:23:2) yawma-idhin that Day, | T – time adverb ظرف زمان | |
(89:23:3) bijahannama Hell. | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Hell جار ومجرور | |
(89:23:4) yawma-idhin That Day | T – time adverb ظرف زمان | |
(89:23:5) yatadhakkaru will remember | V – 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb فعل مضارع | |
(89:23:6) l-insānu man, | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(89:23:7) wa-annā but how | CONJ – prefixed conjunction wa (and) INTG – interrogative noun الواو عاطفة اسم استفهام | |
(89:23:8) lahu (will be) for him | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(89:23:9) l-dhik'rā the remembrance? | ![]() | N – nominative feminine noun اسم مرفوع |
(89:24:1) yaqūlu He will say, | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(89:24:2) yālaytanī "O I wish! | VOC – prefixed vocative particle ya ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun أداة نداء حرف نصب من اخوات «ان» والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ليت» | |
(89:24:3) qaddamtu I had sent forth | V – 1st person singular (form II) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(89:24:4) liḥayātī for my life." | ![]() | P – prefixed preposition lām N – genitive feminine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun جار ومجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة |