Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(7:44:1) wanādā And will call out | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form III) perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(7:44:2) aṣḥābu (the) companions | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(7:44:3) l-janati (of) Paradise | PN – genitive feminine proper noun → Paradise اسم علم مجرور | |
(7:44:4) aṣḥāba (to the) companions | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(7:44:5) l-nāri (of) the Fire | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(7:44:6) an that, | INT – particle of interpretation حرف تفسير | |
(7:44:7) qad "Indeed, | CERT – particle of certainty حرف تحقيق | |
(7:44:8) wajadnā we found | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:44:9) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(7:44:10) waʿadanā (had) promised us | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 1st person plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:44:11) rabbunā our Lord | N – nominative masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مرفوع و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:44:12) ḥaqqan true. | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(7:44:13) fahal So have | REM – prefixed resumption particle INTG – interrogative particle الفاء استئنافية حرف استفهام | |
(7:44:14) wajadttum you found | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:44:15) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(7:44:16) waʿada (was) promised | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(7:44:17) rabbukum (by) your Lord | N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:44:18) ḥaqqan (to be) true?" | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(7:44:19) qālū They will say, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:44:20) naʿam "Yes." | ANS – answer particle حرف جواب | |
(7:44:21) fa-adhana Then will announce | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb الفاء استئنافية فعل ماض | |
(7:44:22) mu-adhinun an announcer | N – nominative masculine indefinite (form II) active participle اسم مرفوع | |
(7:44:23) baynahum among them, | LOC – accusative location adverb PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:44:24) an [that] | INT – particle of interpretation حرف تفسير | |
(7:44:25) laʿnatu "(The) curse | N – nominative feminine noun اسم مرفوع | |
(7:44:26) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(7:44:27) ʿalā (is) on | P – preposition حرف جر | |
(7:44:28) l-ẓālimīna the wrongdoers, | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور | |
(7:45:1) alladhīna Those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(7:45:2) yaṣuddūna hinder | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:45:3) ʿan from | P – preposition حرف جر | |
(7:45:4) sabīli (the) way | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(7:45:5) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(7:45:6) wayabghūnahā and seek in it | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine singular object pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:45:7) ʿiwajan crookedness | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(7:45:8) wahum while they (are) | REM – prefixed resumption particle PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو استئنافية ضمير منفصل | |
(7:45:9) bil-ākhirati concerning the Hereafter, | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine singular noun جار ومجرور | |
(7:45:10) kāfirūna disbelievers." | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع |