Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(7:181:1) wamimman And of (those) whom | REM – prefixed resumption particle P – preposition REL – relative pronoun الواو استئنافية حرف جر اسم موصول | |
(7:181:2) khalaqnā We have created | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:181:3) ummatun (is) a nation, | N – nominative feminine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(7:181:4) yahdūna who guides | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:181:5) bil-ḥaqi with the truth | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(7:181:6) wabihi and thereby | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو عاطفة جار ومجرور | |
(7:181:7) yaʿdilūna they establish justice. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:182:1) wa-alladhīna But those who | REM – prefixed resumption particle REL – masculine plural relative pronoun الواو استئنافية اسم موصول | |
(7:182:2) kadhabū denied | V – 3rd person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:182:3) biāyātinā Our Signs, | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine plural noun PRON – 1st person plural possessive pronoun جار ومجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:182:4) sanastadrijuhum We will gradually lead them | FUT – prefixed future particle sa V – 1st person plural (form X) imperfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف استقبال فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:182:5) min from | P – preposition حرف جر | |
(7:182:6) ḥaythu where | N – genitive noun اسم مجرور | |
(7:182:7) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(7:182:8) yaʿlamūna they know. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:183:1) wa-um'lī And I will give respite | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person singular (form IV) imperfect verb الواو عاطفة فعل مضارع | |
(7:183:2) lahum to them. | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(7:183:3) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(7:183:4) kaydī My plan | N – accusative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم منصوب والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:183:5) matīnun (is) firm. | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع |