Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (63) sūrat l-munāfiqūn (The Hypocrites)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(63:4:1) wa-idhā And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(63:4:2) ra-aytahum you see them | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(63:4:3) tuʿ'jibuka pleases you | V – 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(63:4:4) ajsāmuhum their bodies, | N – nominative masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(63:4:5) wa-in and if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(63:4:6) yaqūlū they speak, | V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(63:4:7) tasmaʿ you listen | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(63:4:8) liqawlihim to their speech, | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine verbal noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun جار ومجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(63:4:9) ka-annahum as if they (were) | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «كأن» | |
(63:4:10) khushubun pieces of wood | N – nominative plural indefinite noun اسم مرفوع | |
(63:4:11) musannadatun propped up. | ADJ – nominative feminine indefinite (form II) passive participle صفة مرفوعة | |
(63:4:12) yaḥsabūna They think | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(63:4:13) kulla every | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(63:4:14) ṣayḥatin shout | N – genitive feminine indefinite noun اسم مجرور | |
(63:4:15) ʿalayhim (is) against them. | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(63:4:16) humu They | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(63:4:17) l-ʿaduwu (are) the enemy, | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(63:4:18) fa-iḥ'dharhum so beware of them. | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular imperative verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الفاء استئنافية فعل أمر و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(63:4:19) qātalahumu May destroy them | V – 3rd person masculine singular (form III) perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(63:4:20) l-lahu Allah! | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(63:4:21) annā How | INTG – interrogative noun اسم استفهام | |
(63:4:22) yu'fakūna are they deluded? | V – 3rd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(63:5:1) wa-idhā And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(63:5:2) qīla it is said | V – 3rd person masculine singular passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(63:5:3) lahum to them, | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(63:5:4) taʿālaw "Come, | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(63:5:5) yastaghfir will ask forgiveness | V – 3rd person masculine singular (form X) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(63:5:6) lakum for you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(63:5:7) rasūlu (the) Messenger | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(63:5:8) l-lahi (of) Allah." | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(63:5:9) lawwaw They turn aside | V – 3rd person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(63:5:10) ruūsahum their heads | N – accusative masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(63:5:11) wara-aytahum and you see them | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(63:5:12) yaṣuddūna turning away | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(63:5:13) wahum while they | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(63:5:14) mus'takbirūna (are) arrogant. | N – nominative masculine plural (form X) active participle اسم مرفوع |