Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) sūrat l-ṣāfāt (Those Ranges in Ranks)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(37:124:1) idh When | T – time adverb ظرف زمان | |
(37:124:2) qāla he said | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(37:124:3) liqawmihi to his people, | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(37:124:4) alā "Will not | INTG – prefixed interrogative alif NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام حرف نفي | |
(37:124:5) tattaqūna you fear? | ![]() | V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(37:125:1) atadʿūna Do you call | INTG – prefixed interrogative alif V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun الهمزة همزة استفهام فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:125:2) baʿlan Baal | PN – accusative masculine indefinite proper noun → Baal اسم علم منصوب | |
(37:125:3) watadharūna and you forsake | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:125:4) aḥsana (the) Best | N – accusative masculine singular noun اسم منصوب | |
(37:125:5) l-khāliqīna (of) Creators - | ![]() | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |
(37:126:1) al-laha Allah, | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(37:126:2) rabbakum your Lord | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(37:126:3) warabba and (the) Lord | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(37:126:4) ābāikumu (of) your forefathers?" | N – genitive masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(37:126:5) l-awalīna (of) your forefathers?" | ![]() | ADJ – genitive masculine plural adjective صفة مجرورة |
(37:127:1) fakadhabūhu But they denied him, | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الفاء استئنافية فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(37:127:2) fa-innahum so indeed, they | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الفاء استئنافية حرف نصب و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(37:127:3) lamuḥ'ḍarūna (will) surely be brought, | ![]() | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine plural (form IV) passive participle اللام لام التوكيد اسم مرفوع |
(37:128:1) illā Except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(37:128:2) ʿibāda (the) slaves | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(37:128:3) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(37:128:4) l-mukh'laṣīna the chosen ones. | ![]() | ADJ – accusative masculine plural (form IV) passive participle صفة منصوبة |