Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (37) sūrat l-ṣāfāt (Those Ranges in Ranks)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(37:11:1) fa-is'taftihim Then ask them, | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular (form X) imperative verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الفاء استئنافية فعل أمر و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(37:11:2) ahum "Are they | INTG – prefixed interrogative alif PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الهمزة همزة استفهام ضمير منفصل | |
(37:11:3) ashaddu a stronger | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(37:11:4) khalqan creation | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(37:11:5) am or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(37:11:6) man (those) whom | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(37:11:7) khalaqnā We have created?" | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:11:8) innā Indeed, We | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(37:11:9) khalaqnāhum created them | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(37:11:10) min from | P – preposition حرف جر | |
(37:11:11) ṭīnin a clay | N – genitive masculine indefinite noun → Clay اسم مجرور | |
(37:11:12) lāzibin sticky. | N – genitive masculine indefinite active participle اسم مجرور | |
(37:12:1) bal Nay, | RET – retraction particle حرف اضراب | |
(37:12:2) ʿajib'ta you wonder, | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:12:3) wayaskharūna while they mock. | CIRC – prefixed circumstantial particle V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun الواو حالية فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:13:1) wa-idhā And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(37:13:2) dhukkirū they are reminded, | V – 3rd person masculine plural (form II) passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(37:13:3) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(37:13:4) yadhkurūna they receive admonition. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:14:1) wa-idhā And when | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
(37:14:2) ra-aw they see | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:14:3) āyatan a Sign, | N – accusative feminine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(37:14:4) yastaskhirūna they mock, | V – 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:15:1) waqālū And they say, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(37:15:2) in "Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(37:15:3) hādhā (is) this | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(37:15:4) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(37:15:5) siḥ'run a magic | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(37:15:6) mubīnun clear. | N – nominative masculine indefinite (form IV) active participle اسم مرفوع |