Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (34) sūrat saba (Sheba)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(34:31:1) waqāla And say | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(34:31:2) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(34:31:3) kafarū disbelieve, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(34:31:4) lan "Never will | NEG – negative particle حرف نفي | |
(34:31:5) nu'mina we believe | V – 1st person plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(34:31:6) bihādhā in this | P – prefixed preposition bi DEM – masculine singular demonstrative pronoun جار ومجرور | |
(34:31:7) l-qur'āni Quran | PN – genitive masculine proper noun → Quran اسم علم مجرور | |
(34:31:8) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(34:31:9) bi-alladhī in (that) which | P – prefixed preposition bi REL – masculine singular relative pronoun جار ومجرور | |
(34:31:10) bayna (was) before it." | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(34:31:11) yadayhi (was) before it." | N – nominative feminine dual noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(34:31:12) walaw But if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(34:31:13) tarā you (could) see | V – 2nd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(34:31:14) idhi when | T – time adverb ظرف زمان | |
(34:31:15) l-ẓālimūna the wrongdoers | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع | |
(34:31:16) mawqūfūna will be made to stand | N – nominative masculine plural passive participle اسم مرفوع | |
(34:31:17) ʿinda before | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(34:31:18) rabbihim their Lord, | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(34:31:19) yarjiʿu will throw back | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(34:31:20) baʿḍuhum some of them | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(34:31:21) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(34:31:22) baʿḍin others | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(34:31:23) l-qawla the word. | N – accusative masculine verbal noun اسم منصوب | |
(34:31:24) yaqūlu Will say | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(34:31:25) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(34:31:26) us'tuḍ'ʿifū were oppressed | V – 3rd person masculine plural (form X) passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(34:31:27) lilladhīna to those who | P – prefixed preposition lām REL – masculine plural relative pronoun جار ومجرور | |
(34:31:28) is'takbarū were arrogant, | V – 3rd person masculine plural (form X) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(34:31:29) lawlā "If not | COND – conditional particle حرف شرط | |
(34:31:30) antum (for) you | PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(34:31:31) lakunnā certainly we (would) have been | EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun اللام لام التوكيد فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(34:31:32) mu'minīna believers." | ![]() | N – accusative masculine plural (form IV) active participle اسم منصوب |
(34:32:1) qāla Will say | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(34:32:2) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(34:32:3) is'takbarū were arrogant | V – 3rd person masculine plural (form X) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(34:32:4) lilladhīna to those | P – prefixed preposition lām REL – masculine plural relative pronoun جار ومجرور | |
(34:32:5) us'tuḍ'ʿifū who were oppressed, | V – 3rd person masculine plural (form X) passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(34:32:6) anaḥnu "Did we | INTG – prefixed interrogative alif PRON – 1st person plural personal pronoun الهمزة همزة استفهام ضمير منفصل | |
(34:32:7) ṣadadnākum avert you | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(34:32:8) ʿani from | P – preposition حرف جر | |
(34:32:9) l-hudā the guidance | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(34:32:10) baʿda after | T – accusative time adverb ظرف زمان منصوب | |
(34:32:11) idh when | T – time adverb ظرف زمان | |
(34:32:12) jāakum it had come to you? | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(34:32:13) bal Nay, | RET – retraction particle حرف اضراب | |
(34:32:14) kuntum you were | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(34:32:15) muj'rimīna criminals." | ![]() | N – accusative masculine plural (form IV) active participle اسم منصوب |