Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(3:97:1) fīhi In it | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(3:97:2) āyātun (are) signs | N – nominative feminine plural indefinite noun اسم مرفوع | |
(3:97:3) bayyinātun clear, | ADJ – nominative feminine plural indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(3:97:4) maqāmu standing place | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(3:97:5) ib'rāhīma (of) Ibrahim, | PN – genitive masculine proper noun → Ibrahim اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(3:97:6) waman and whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الواو استئنافية اسم شرط | |
(3:97:7) dakhalahu enters it - | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:97:8) kāna is | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(3:97:9) āminan safe. | N – accusative masculine indefinite active participle اسم منصوب | |
(3:97:10) walillahi And (due) to Allah | REM – prefixed resumption particle P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah الواو استئنافية جار ومجرور | |
(3:97:11) ʿalā upon | P – preposition حرف جر | |
(3:97:12) l-nāsi the mankind | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(3:97:13) ḥijju (is) pilgrimage | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(3:97:14) l-bayti (of) the House | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(3:97:15) mani (for one) who | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(3:97:16) is'taṭāʿa is able | V – 3rd person masculine singular (form X) perfect verb فعل ماض | |
(3:97:17) ilayhi to [it] | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(3:97:18) sabīlan (find) a way. | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(3:97:19) waman And whoever | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional noun الواو عاطفة اسم شرط | |
(3:97:20) kafara disbelieved | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(3:97:21) fa-inna then indeed, | RSLT – prefixed result particle ACC – accusative particle الفاء واقعة في جواب الشرط حرف نصب | |
(3:97:22) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(3:97:23) ghaniyyun (is) free from need | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(3:97:24) ʿani of | P – preposition حرف جر | |
(3:97:25) l-ʿālamīna the universe. | ![]() | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور |
(3:98:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(3:98:2) yāahla "O People | VOC – prefixed vocative particle ya N – accusative masculine noun أداة نداء اسم منصوب | |
(3:98:3) l-kitābi (of) the Book! | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(3:98:4) lima Why | P – prefixed preposition lām INTG – interrogative noun جار ومجرور | |
(3:98:5) takfurūna (do) you disbelieve | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:98:6) biāyāti in (the) Verses | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine plural noun جار ومجرور | |
(3:98:7) l-lahi (of) Allah, | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(3:98:8) wal-lahu while Allah | CIRC – prefixed circumstantial particle PN – nominative proper noun → Allah الواو حالية لفظ الجلالة مرفوع | |
(3:98:9) shahīdun (is) a Witness | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(3:98:10) ʿalā over | P – preposition حرف جر | |
(3:98:11) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(3:98:12) taʿmalūna you do?" | ![]() | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |