Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(3:55:1) idh When | T – time adverb ظرف زمان | |
(3:55:2) qāla said | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(3:55:3) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(3:55:4) yāʿīsā "O Isa! | VOC – prefixed vocative particle ya PN – nominative proper noun → Jesus أداة نداء اسم علم مرفوع | |
(3:55:5) innī Indeed, I | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(3:55:6) mutawaffīka (will) take you | N – nominative masculine (form V) active participle PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:55:7) warāfiʿuka and raise you | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine active participle PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:55:8) ilayya to Myself | P – preposition PRON – 1st person singular object pronoun جار ومجرور | |
(3:55:9) wamuṭahhiruka and purify you | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine (form II) active participle PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:55:10) mina from | P – preposition حرف جر | |
(3:55:11) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(3:55:12) kafarū disbelieve[d], | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:55:13) wajāʿilu and I will make | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine active participle الواو عاطفة اسم مرفوع | |
(3:55:14) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(3:55:15) ittabaʿūka follow[ed] you | V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:55:16) fawqa superior | LOC – accusative masculine location adverb ظرف مكان منصوب | |
(3:55:17) alladhīna (to) those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(3:55:18) kafarū disbelieve[d] | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:55:19) ilā on | P – preposition حرف جر | |
(3:55:20) yawmi (the) Day | N – genitive masculine noun → Day of Resurrection اسم مجرور | |
(3:55:21) l-qiyāmati (of) [the] Resurrection. | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(3:55:22) thumma Then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(3:55:23) ilayya to Me | P – preposition PRON – 1st person singular object pronoun جار ومجرور | |
(3:55:24) marjiʿukum (is) your return | N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:55:25) fa-aḥkumu and I will judge | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 1st person singular imperfect verb الفاء عاطفة فعل مضارع | |
(3:55:26) baynakum between you | LOC – accusative location adverb PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:55:27) fīmā about what | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
(3:55:28) kuntum you were | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(3:55:29) fīhi [in it] | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(3:55:30) takhtalifūna differing. | V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:56:1) fa-ammā Then as for | REM – prefixed resumption particle EXL – explanation particle الفاء استئنافية حرف تفصيل | |
(3:56:2) alladhīna those who | COND – masculine plural conditional noun اسم شرط | |
(3:56:3) kafarū disbelieve[d], | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:56:4) fa-uʿadhibuhum then I will punish them | RSLT – prefixed result particle V – 1st person singular (form II) imperfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الفاء واقعة في جواب الشرط فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:56:5) ʿadhāban (with) a punishment | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(3:56:6) shadīdan severe | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
(3:56:7) fī in | P – preposition حرف جر | |
(3:56:8) l-dun'yā the world | N – genitive feminine singular noun اسم مجرور | |
(3:56:9) wal-ākhirati and (in) the Hereafter. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine singular noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(3:56:10) wamā And not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الواو استئنافية حرف نفي | |
(3:56:11) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(3:56:12) min any | P – preposition حرف جر | |
(3:56:13) nāṣirīna helpers. | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |