Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) sūrat l-naml (The Ants)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(27:37:1) ir'jiʿ Return | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(27:37:2) ilayhim to them, | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(27:37:3) falanatiyannahum surely, we will come to them | REM – prefixed resumption particle EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person plural imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الفاء استئنافية اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(27:37:4) bijunūdin with hosts | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural indefinite noun جار ومجرور | |
(27:37:5) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(27:37:6) qibala (is) resistance | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(27:37:7) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(27:37:8) bihā of it, | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(27:37:9) walanukh'rijannahum and surely, we will drive them out | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person plural (form IV) imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(27:37:10) min'hā from there | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(27:37:11) adhillatan (in) humiliation, | N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(27:37:12) wahum and they | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو عاطفة ضمير منفصل | |
(27:37:13) ṣāghirūna (will be) abased." | ![]() | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع |
(27:38:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(27:38:2) yāayyuhā "O | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative noun أداة نداء اسم مرفوع | |
(27:38:3) l-mala-u chiefs! | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(27:38:4) ayyukum Which of you | INTG – nominative interrogative noun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun اسم استفهام مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(27:38:5) yatīnī will bring me | V – 3rd person masculine singular imperfect verb PRON – 1st person singular object pronoun فعل مضارع والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(27:38:6) biʿarshihā her throne | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun جار ومجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(27:38:7) qabla before | T – accusative time adverb ظرف زمان منصوب | |
(27:38:8) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(27:38:9) yatūnī they come to me | V – 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun PRON – 1st person singular object pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(27:38:10) mus'limīna (in) submission?" | ![]() | N – accusative masculine plural (form IV) active participle → Islam اسم منصوب |