Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) sūrat l-naml (The Ants)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(27:35:1) wa-innī But indeed, I am | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun الواو عاطفة حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(27:35:2) mur'silatun going to send | N – nominative feminine indefinite (form IV) active participle اسم مرفوع | |
(27:35:3) ilayhim to them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(27:35:4) bihadiyyatin a gift | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine indefinite noun جار ومجرور | |
(27:35:5) fanāẓiratun and see | CONJ – prefixed conjunction fa (and) N – nominative feminine indefinite active participle الفاء عاطفة اسم مرفوع | |
(27:35:6) bima with what | P – prefixed preposition bi INTG – interrogative noun جار ومجرور | |
(27:35:7) yarjiʿu return | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(27:35:8) l-mur'salūna the messengers." | ![]() | N – nominative masculine plural (form IV) passive participle اسم مرفوع |
(27:36:1) falammā So when | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الفاء استئنافية ظرف زمان | |
(27:36:2) jāa came | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(27:36:3) sulaymāna (to) Sulaiman | PN – genitive proper noun → Solomon اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(27:36:4) qāla he said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(27:36:5) atumiddūnani "Will you provide me | INTG – prefixed interrogative alif V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 1st person singular object pronoun الهمزة همزة استفهام فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والياء المحذوفة ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(27:36:6) bimālin with wealth? | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(27:36:7) famā But what | REM – prefixed resumption particle REL – relative pronoun الفاء استئنافية اسم موصول | |
(27:36:8) ātāniya Allah has given me | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 1st person singular object pronoun فعل ماض والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(27:36:9) l-lahu Allah has given me | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(27:36:10) khayrun (is) better | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(27:36:11) mimmā than what | P – preposition REL – relative pronoun حرف جر اسم موصول | |
(27:36:12) ātākum He has given you. | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(27:36:13) bal Nay, | RET – retraction particle حرف اضراب | |
(27:36:14) antum you | PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(27:36:15) bihadiyyatikum in your gift | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(27:36:16) tafraḥūna rejoice. | ![]() | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |