Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (27) sūrat l-naml (The Ants)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(27:15:1) walaqad And verily, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty الواو عاطفة اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(27:15:2) ātaynā We gave | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(27:15:3) dāwūda Dawood | PN – genitive proper noun → David اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(27:15:4) wasulaymāna and Sulaiman | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – genitive proper noun → Solomon الواو عاطفة اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(27:15:5) ʿil'man knowledge, | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(27:15:6) waqālā and they said, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine dual perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(27:15:7) l-ḥamdu "Praise be | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(27:15:8) lillahi to Allah | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(27:15:9) alladhī the One Who | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(27:15:10) faḍḍalanā has favored us | V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON – 1st person plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(27:15:11) ʿalā over | P – preposition حرف جر | |
(27:15:12) kathīrin many | N – genitive masculine singular indefinite noun اسم مجرور | |
(27:15:13) min of | P – preposition حرف جر | |
(27:15:14) ʿibādihi His servants | N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(27:15:15) l-mu'minīna the believers." | ![]() | ADJ – genitive masculine plural (form IV) active participle صفة مجرورة |
(27:16:1) wawaritha And inherited | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(27:16:2) sulaymānu Sulaiman | PN – nominative proper noun → Solomon اسم علم مرفوع | |
(27:16:3) dāwūda Dawood. | PN – accusative proper noun → David اسم علم منصوب | |
(27:16:4) waqāla And he said, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(27:16:5) yāayyuhā "O | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative noun أداة نداء اسم مرفوع | |
(27:16:6) l-nāsu people! | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(27:16:7) ʿullim'nā We have been taught | V – 1st person plural (form II) passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول و«نا» ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(27:16:8) manṭiqa (the) language | N – accusative masculine noun → Language اسم منصوب | |
(27:16:9) l-ṭayri (of) the birds, | N – genitive masculine noun → Bird اسم مجرور | |
(27:16:10) waūtīnā and we have been given | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural (form IV) passive perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض مبني للمجهول و«نا» ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(27:16:11) min from | P – preposition حرف جر | |
(27:16:12) kulli every | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(27:16:13) shayin thing. | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(27:16:14) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(27:16:15) hādhā this | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(27:16:16) lahuwa surely, it | EMPH – emphatic prefix lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun اللام لام التوكيد ضمير منفصل | |
(27:16:17) l-faḍlu (is) the favor | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(27:16:18) l-mubīnu evident." | ![]() | ADJ – nominative masculine (form IV) active participle صفة مرفوعة |