Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (22) sūrat l-ḥaj (The Pilgrimage)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(22:62:1) dhālika That (is), | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(22:62:2) bi-anna because | P – prefixed preposition bi ACC – accusative particle حرف جر حرف نصب من اخوات «ان» | |
(22:62:3) l-laha Allah, | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(22:62:4) huwa He | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(22:62:5) l-ḥaqu (is) the Truth, | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(22:62:6) wa-anna and that | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب من اخوات «ان» | |
(22:62:7) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(22:62:8) yadʿūna they invoke | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(22:62:9) min besides Him, | P – preposition حرف جر | |
(22:62:10) dūnihi besides Him, | N – genitive noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(22:62:11) huwa it | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(22:62:12) l-bāṭilu (is) the falsehood. | N – nominative masculine active participle اسم مرفوع | |
(22:62:13) wa-anna And that | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب من اخوات «ان» | |
(22:62:14) l-laha Allah, | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(22:62:15) huwa He | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(22:62:16) l-ʿaliyu (is) the Most High, | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(22:62:17) l-kabīru the Most Great. | ![]() | ADJ – nominative masculine singular adjective صفة مرفوعة |
(22:63:1) alam Do not | INTG – prefixed interrogative alif NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام حرف نفي | |
(22:63:2) tara you see, | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(22:63:3) anna that | ACC – accusative particle حرف نصب من اخوات «ان» | |
(22:63:4) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(22:63:5) anzala sends down | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
(22:63:6) mina from | P – preposition حرف جر | |
(22:63:7) l-samāi the sky | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(22:63:8) māan water | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(22:63:9) fatuṣ'biḥu then becomes | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person feminine singular (form IV) imperfect verb الفاء استئنافية فعل مضارع من اخوات «كان» | |
(22:63:10) l-arḍu the earth | N – nominative feminine noun → Earth اسم مرفوع | |
(22:63:11) mukh'ḍarratan green? | N – accusative feminine indefinite (form IX) active participle اسم منصوب | |
(22:63:12) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(22:63:13) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(22:63:14) laṭīfun (is) surely Subtle, | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة | |
(22:63:15) khabīrun All-Aware. | ![]() | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |