Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (22:58) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (22) sūrat l-ḥaj (The Pilgrimage)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(22:58:1)
wa-alladhīna
And those who
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
REL – masculine plural relative pronoun
الواو عاطفة
اسم موصول
(22:58:2)
hājarū
emigrated
V – 3rd person masculine plural (form III) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(22:58:3)

in
P – preposition
حرف جر
(22:58:4)
sabīli
(the) way
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(22:58:5)
l-lahi
(of) Allah
PN – genitive proper noun → Allah
لفظ الجلالة مجرور
(22:58:6)
thumma
then
CONJ – coordinating conjunction
حرف عطف
(22:58:7)
qutilū
were killed
V – 3rd person masculine plural passive perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل
(22:58:8)
aw
or
CONJ – coordinating conjunction
حرف عطف
(22:58:9)
mātū
died,
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(22:58:10)
layarzuqannahumu
surely, Allah will provide them
EMPH – emphatic prefix lām
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
EMPH – emphatic suffix nūn
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
اللام لام التوكيد
فعل مضارع والنون للتوكيد و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(22:58:11)
l-lahu
surely, Allah will provide them
PN – nominative proper noun → Allah
لفظ الجلالة مرفوع
(22:58:12)
riz'qan
a provision
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(22:58:13)
ḥasanan
good.
ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective
صفة منصوبة
(22:58:14)
wa-inna
And indeed
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
ACC – accusative particle
الواو عاطفة
حرف نصب
(22:58:15)
l-laha
Allah,
PN – accusative proper noun → Allah
لفظ الجلالة منصوب
(22:58:16)
lahuwa
surely, He
EMPH – emphatic prefix lām
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
اللام لام التوكيد
ضمير منفصل
(22:58:17)
khayru
(is the) Best
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
(22:58:18)
l-rāziqīna
(of) the Providers.
N – genitive masculine plural active participle
اسم مجرور
(22:59:1)
layud'khilannahum
Surely, He will admit them
EMPH – emphatic prefix lām
V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb
EMPH – emphatic suffix nūn
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
اللام لام التوكيد
فعل مضارع والنون للتوكيد و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(22:59:2)
mud'khalan
(to) an entrance
N – accusative masculine indefinite (form IV) passive participle
اسم منصوب
(22:59:3)
yarḍawnahu
they will be pleased (with) it.
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(22:59:4)
wa-inna
And indeed,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
ACC – accusative particle
الواو عاطفة
حرف نصب
(22:59:5)
l-laha
Allah
PN – accusative proper noun → Allah
لفظ الجلالة منصوب
(22:59:6)
laʿalīmun
surely, (is) All-Knowing,
EMPH – emphatic prefix lām
N – nominative masculine singular indefinite noun
اللام لام التوكيد
اسم مرفوع
(22:59:7)
ḥalīmun
Most Forbearing.
ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective
صفة مرفوعة
Language Research Group
University of Leeds
__