Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (21) sūrat l-anbiyāa (The Prophets)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(21:87:1) wadhā And Dhun-Nun | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine singular noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(21:87:2) l-nūni And Dhun-Nun | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(21:87:3) idh when | T – time adverb ظرف زمان | |
(21:87:4) dhahaba he went | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(21:87:5) mughāḍiban (while) angry | N – accusative masculine indefinite (form III) active participle اسم منصوب | |
(21:87:6) faẓanna and thought | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الفاء عاطفة فعل ماض | |
(21:87:7) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(21:87:8) lan never | NEG – negative particle حرف نفي | |
(21:87:9) naqdira We would decree | V – 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(21:87:10) ʿalayhi upon him. | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(21:87:11) fanādā Then he called | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular (form III) perfect verb الفاء استئنافية فعل ماض | |
(21:87:12) fī in | P – preposition حرف جر | |
(21:87:13) l-ẓulumāti the darkness(es) | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(21:87:14) an that, | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(21:87:15) lā "(There is) no | NEG – negative particle حرف نفي | |
(21:87:16) ilāha god | N – accusative masculine singular noun اسم منصوب | |
(21:87:17) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(21:87:18) anta You, | PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(21:87:19) sub'ḥānaka Glory be to You! | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(21:87:20) innī Indeed, [I] | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(21:87:21) kuntu I am | V – 1st person singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(21:87:22) mina of | P – preposition حرف جر | |
(21:87:23) l-ẓālimīna the wrongdoers." | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور | |
(21:88:1) fa-is'tajabnā So We responded | REM – prefixed resumption particle V – 1st person plural (form X) perfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(21:88:2) lahu to him, | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(21:88:3) wanajjaynāhu and We saved him | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(21:88:4) mina from | P – preposition حرف جر | |
(21:88:5) l-ghami the distress. | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(21:88:6) wakadhālika And thus | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition ka DEM – masculine singular demonstrative pronoun الواو عاطفة جار ومجرور | |
(21:88:7) nunjī We save | V – 1st person plural (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(21:88:8) l-mu'minīna the believers. | N – accusative masculine plural (form IV) active participle اسم منصوب | |
(21:89:1) wazakariyyā And Zakariya, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – genitive proper noun → Zechariah الواو عاطفة اسم علم مجرور | |
(21:89:2) idh when | T – time adverb ظرف زمان | |
(21:89:3) nādā he called | V – 3rd person masculine singular (form III) perfect verb فعل ماض | |
(21:89:4) rabbahu (to) his Lord, | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(21:89:5) rabbi "My Lord! | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(21:89:6) lā (Do) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(21:89:7) tadharnī leave me | V – 3rd person feminine singular imperfect verb, jussive mood PRON – 1st person singular object pronoun فعل مضارع مجزوم والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(21:89:8) fardan alone, | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(21:89:9) wa-anta while You | CIRC – prefixed circumstantial particle PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun الواو حالية ضمير منفصل | |
(21:89:10) khayru (are) [the] Best | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(21:89:11) l-wārithīna (of) the inheritors." | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |