Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (21) sūrat l-anbiyāa (The Prophets)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(21:77:1) wanaṣarnāhu And We helped him | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(21:77:2) mina from | P – preposition حرف جر | |
(21:77:3) l-qawmi the people | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(21:77:4) alladhīna who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(21:77:5) kadhabū denied | V – 3rd person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(21:77:6) biāyātinā Our Signs. | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine plural noun PRON – 1st person plural possessive pronoun جار ومجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(21:77:7) innahum Indeed, they | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف نصب و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(21:77:8) kānū were | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(21:77:9) qawma a people | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(21:77:10) sawin evil, | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(21:77:11) fa-aghraqnāhum so We drowned them | REM – prefixed resumption particle V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الفاء استئنافية فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(21:77:12) ajmaʿīna all. | ![]() | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب |
(21:78:1) wadāwūda And Dawud | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – genitive proper noun → David الواو عاطفة اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(21:78:2) wasulaymāna and Sulaiman, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – genitive proper noun → Solomon الواو عاطفة اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(21:78:3) idh when | T – time adverb ظرف زمان | |
(21:78:4) yaḥkumāni they judged | V – 3rd person masculine dual imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(21:78:5) fī concerning | P – preposition حرف جر | |
(21:78:6) l-ḥarthi the field, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(21:78:7) idh when | T – time adverb ظرف زمان | |
(21:78:8) nafashat pastured | V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض | |
(21:78:9) fīhi in it | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(21:78:10) ghanamu sheep | N – nominative masculine noun → Sheep اسم مرفوع | |
(21:78:11) l-qawmi (of) a people, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(21:78:12) wakunnā and We were | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(21:78:13) liḥuk'mihim to their judgment | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun جار ومجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(21:78:14) shāhidīna witness. | ![]() | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب |