Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (21) sūrat l-anbiyāa (The Prophets)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(21:56:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(21:56:2) bal "Nay, | RET – retraction particle حرف اضراب | |
(21:56:3) rabbukum your Lord | N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(21:56:4) rabbu (is the) Lord | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(21:56:5) l-samāwāti (of) the heavens | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(21:56:6) wal-arḍi and the earth, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine noun → Earth الواو عاطفة اسم مجرور | |
(21:56:7) alladhī the One Who | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(21:56:8) faṭarahunna created them | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person feminine plural object pronoun فعل ماض و«هن» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(21:56:9) wa-anā and I am | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 1st person singular personal pronoun الواو عاطفة ضمير منفصل | |
(21:56:10) ʿalā to | P – preposition حرف جر | |
(21:56:11) dhālikum that | DEM – 2nd person masculine plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(21:56:12) mina of | P – preposition حرف جر | |
(21:56:13) l-shāhidīna the witnesses. | ![]() | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |
(21:57:1) watal-lahi And by Allah | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition ta (oath) PN – genitive proper noun → Allah الواو عاطفة جار ومجرور | |
(21:57:2) la-akīdanna surely, I will plan | EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person singular imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(21:57:3) aṣnāmakum (against) your idols | N – accusative masculine plural noun → Idol PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(21:57:4) baʿda after | T – accusative time adverb ظرف زمان منصوب | |
(21:57:5) an [that] | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(21:57:6) tuwallū you go away | V – 2nd person masculine plural (form II) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(21:57:7) mud'birīna turning (your) backs." | ![]() | N – accusative masculine plural (form IV) active participle اسم منصوب |
(21:58:1) fajaʿalahum So he made them | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الفاء استئنافية فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(21:58:2) judhādhan (into) pieces | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(21:58:3) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(21:58:4) kabīran a large (one) | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(21:58:5) lahum of them, | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(21:58:6) laʿallahum so that they may | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
(21:58:7) ilayhi to it | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(21:58:8) yarjiʿūna return. | ![]() | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |