Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (20) sūrat ṭā hā
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(20:82:1) wa-innī But indeed, I Am | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun الواو استئنافية حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(20:82:2) laghaffārun the Perpetual Forgiver | EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine singular indefinite noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
(20:82:3) liman of whoever | P – prefixed preposition lām REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(20:82:4) tāba repents | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(20:82:5) waāmana and believes | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(20:82:6) waʿamila and does | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(20:82:7) ṣāliḥan righteous (deeds) | N – accusative masculine indefinite active participle اسم منصوب | |
(20:82:8) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(20:82:9) ih'tadā remains guided. | V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb فعل ماض | |
(20:83:1) wamā "And what | REM – prefixed resumption particle INTG – interrogative noun الواو استئنافية اسم استفهام | |
(20:83:2) aʿjalaka made you hasten | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(20:83:3) ʿan from | P – preposition حرف جر | |
(20:83:4) qawmika your people, | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:83:5) yāmūsā O Musa?" | VOC – prefixed vocative particle ya PN – nominative masculine proper noun → Musa أداة نداء اسم علم مرفوع | |
(20:84:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(20:84:2) hum "They | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(20:84:3) ulāi (are) close | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(20:84:4) ʿalā upon | P – preposition حرف جر | |
(20:84:5) atharī my tracks, | N – genitive masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:84:6) waʿajil'tu and I hastened | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person singular perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(20:84:7) ilayka to you | P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(20:84:8) rabbi my Lord, | N – accusative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم منصوب والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(20:84:9) litarḍā that You be pleased." | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب |