Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (20:82), Word 1 - Quranic Grammar

__

The first word of verse (20:82) is divided into 3 morphological segments. A resumption particle, accusative particle and object pronoun. The connective particle wa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events. The accusative particle belongs to a special group of words known as inna and her sisters (ان واخواتها). The attached object pronoun is first person singular.

Chapter (20) sūrat ṭā hā


(20:82:1)
wa-innī
But indeed, I Am
REM – prefixed resumption particle
ACC – accusative particle
PRON – 1st person singular object pronoun
الواو استئنافية
حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»

Verse (20:82)

The analysis above refers to the 82nd verse of chapter 20 (sūrat ṭā hā):

Sahih International: But indeed, I am the Perpetual Forgiver of whoever repents and believes and does righteousness and then continues in guidance.

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__