Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (19) sūrat maryam (Mary)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(19:95:1) wakulluhum And all of them | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun الواو عاطفة اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(19:95:2) ātīhi (will) come (to) Him | N – nominative active participle PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(19:95:3) yawma (on the) Day | T – accusative masculine time adverb → Day of Resurrection ظرف زمان منصوب | |
(19:95:4) l-qiyāmati (of) the Resurrection | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(19:95:5) fardan alone. | ![]() | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |
(19:96:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(19:96:2) alladhīna those who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(19:96:3) āmanū believed | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(19:96:4) waʿamilū and did | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(19:96:5) l-ṣāliḥāti good deeds, | N – accusative feminine plural active participle اسم منصوب | |
(19:96:6) sayajʿalu will bestow | FUT – prefixed future particle sa V – 3rd person masculine singular imperfect verb حرف استقبال فعل مضارع | |
(19:96:7) lahumu for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(19:96:8) l-raḥmānu the Most Gracious | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
(19:96:9) wuddan affection. | ![]() | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |
(19:97:1) fa-innamā So, only | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle PREV – preventive particle mā الفاء استئنافية كافة ومكفوفة | |
(19:97:2) yassarnāhu We (have) made it easy | V – 1st person plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(19:97:3) bilisānika in your tongue, | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun → Tongue PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(19:97:4) litubashira that you may give glad tidings | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 2nd person masculine singular (form II) imperfect verb, subjunctive mood اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب | |
(19:97:5) bihi with it | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(19:97:6) l-mutaqīna (to) the righteous | N – accusative masculine plural (form VIII) active participle اسم منصوب | |
(19:97:7) watundhira and warn | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood الواو عاطفة فعل مضارع منصوب | |
(19:97:8) bihi with it | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(19:97:9) qawman a people | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(19:97:10) luddan hostile. | ![]() | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |