Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (18) sūrat l-kahf (The Cave)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(18:77:1) fa-inṭalaqā So they set out | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine dual (form VII) perfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل ماض والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(18:77:2) ḥattā until | INC – inceptive particle حرف ابتداء | |
(18:77:3) idhā when | T – time adverb ظرف زمان | |
(18:77:4) atayā they came | V – 3rd person masculine dual perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(18:77:5) ahla (to the) people | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(18:77:6) qaryatin (of) a town, | N – genitive feminine indefinite noun اسم مجرور | |
(18:77:7) is'taṭʿamā they asked for food | V – 3rd person masculine dual (form X) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(18:77:8) ahlahā (from) its people, | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم منصوب و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(18:77:9) fa-abaw but they refused | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(18:77:10) an to | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(18:77:11) yuḍayyifūhumā offer them hospitality. | V – 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun PRON – 3rd person dual object pronoun فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(18:77:12) fawajadā Then they found | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine dual perfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل ماض والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(18:77:13) fīhā in it | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(18:77:14) jidāran a wall | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(18:77:15) yurīdu (that) want(ed) | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(18:77:16) an to | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(18:77:17) yanqaḍḍa collapse, | V – 3rd person masculine singular (form VII) imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(18:77:18) fa-aqāmahu so he set it straight. | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الفاء استئنافية فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(18:77:19) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(18:77:20) law "If | COND – conditional particle حرف شرط | |
(18:77:21) shi'ta you wished | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(18:77:22) lattakhadhta surely you (could) have taken | EMPH – emphatic prefix lām V – 2nd person masculine singular (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun اللام لام التوكيد فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(18:77:23) ʿalayhi for it | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(18:77:24) ajran a payment." | ![]() | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |
(18:78:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(18:78:2) hādhā "This | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(18:78:3) firāqu (is) parting | N – nominative masculine (form III) verbal noun اسم مرفوع | |
(18:78:4) baynī between me | N – genitive noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(18:78:5) wabaynika and between you. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(18:78:6) sa-unabbi-uka I will inform you | FUT – prefixed future particle sa V – 1st person singular (form II) imperfect verb PRON – 2nd person masculine singular object pronoun حرف استقبال فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(18:78:7) bitawīli of (the) interpretation | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine (form II) verbal noun جار ومجرور | |
(18:78:8) mā (of) what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(18:78:9) lam not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(18:78:10) tastaṭiʿ you were able | V – 2nd person masculine singular (form X) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(18:78:11) ʿalayhi on it | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(18:78:12) ṣabran (to have) patience. | ![]() | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |