Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (18) sūrat l-kahf (The Cave)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(18:70:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(18:70:2) fa-ini "Then if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الفاء استئنافية حرف شرط | |
(18:70:3) ittabaʿtanī you follow me, | V – 2nd person masculine singular (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 1st person singular object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(18:70:4) falā (do) not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الفاء استئنافية حرف نفي | |
(18:70:5) tasalnī ask me | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood PRON – 1st person singular object pronoun فعل مضارع مجزوم والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(18:70:6) ʿan about | P – preposition حرف جر | |
(18:70:7) shayin anything | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(18:70:8) ḥattā until | P – preposition حرف جر | |
(18:70:9) uḥ'ditha I present | V – 1st person singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(18:70:10) laka to you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(18:70:11) min'hu of it | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(18:70:12) dhik'ran a mention." | N – accusative masculine indefinite verbal noun اسم منصوب | |
(18:71:1) fa-inṭalaqā So they both set out | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine dual (form VII) perfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل ماض والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(18:71:2) ḥattā until | INC – inceptive particle حرف ابتداء | |
(18:71:3) idhā when | T – time adverb ظرف زمان | |
(18:71:4) rakibā they had embarked | V – 3rd person masculine dual perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(18:71:5) fī on | P – preposition حرف جر | |
(18:71:6) l-safīnati the ship | N – genitive feminine noun → Boat اسم مجرور | |
(18:71:7) kharaqahā he made a hole in it. | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل ماض و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(18:71:8) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(18:71:9) akharaqtahā "Have you made a hole in it, | INTG – prefixed interrogative alif V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine singular object pronoun الهمزة همزة استفهام فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(18:71:10) litugh'riqa to drown | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب | |
(18:71:11) ahlahā its people? | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم منصوب و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(18:71:12) laqad Certainly, | EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(18:71:13) ji'ta you have done | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(18:71:14) shayan a thing | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(18:71:15) im'ran grave." | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |